1
00:00:07,007 --> 00:00:08,883
- Sakra, Terranci.
- Volal jsi?

2
00:00:08,967 --> 00:00:12,637
Samozřejmě! Rozhodli
jsme se natřít strop nebo ne?

3
00:00:12,721 --> 00:00:14,639
- Jo.
- A rozhodli jsme použít

4
00:00:14,764 --> 00:00:17,225
bílou jako sníh, nejbělejší bílou,

5
00:00:17,225 --> 00:00:19,436
bílou jako Kaley Cuoco nebo zavolání

6
00:00:19,436 --> 00:00:21,271
- poldů na párty bílejch?
- Jo.

7
00:00:21,271 --> 00:00:23,356
Tak co je zatraceně tohle?

8
00:00:24,733 --> 00:00:26,735
Hot dog, co nakládá košíček.

9
00:00:26,860 --> 00:00:29,654
Namaloval jsem ho včera,
když jsem hulil perník.

10
00:00:29,738 --> 00:00:32,741
Je to košíček s polevou,
takže to má úroveň.

11
00:00:32,741 --> 00:00:34,576
Rozbils mi dýmku.

12
00:00:34,951 --> 00:00:36,161
Vedle, troubo.

13
00:00:36,161 --> 00:00:38,621
Udus se touhle červenou barvou.

14
00:00:38,705 --> 00:00:40,707
- Jo!
- Dost, všichni toho nechte!

15
00:00:40,707 --> 00:00:42,500
Máme to dělat společně

16
00:00:42,584 --> 00:00:44,502
jako golf nebo společný portrét,

17
00:00:44,586 --> 00:00:47,464
kde jsme měli černý
roláky jako Death Row Records.

18
00:00:47,464 --> 00:00:49,924
- Ahoj, Terry.
- Pupa se nemůže přidat.

19
00:00:50,008 --> 00:00:52,969
Vždycky se zamaže
a pak nevíme, jakou má barvu.

20
00:00:53,053 --> 00:00:54,929
Mysleli jsme, že je fialovej,

21
00:00:55,013 --> 00:00:57,223
a museli obětovat panice, co paří.

22
00:00:57,307 --> 00:01:00,560
Jamie sice umřel jako
panic, ale do hrobu už tak nešel.

23
00:01:00,560 --> 00:01:02,562
Co se stalo, stalo se. Jako vůdce

24
00:01:02,562 --> 00:01:05,982
a hlavní hrdina seriálu
nařizuji, aby byl strop na bílo.

25
00:01:06,066 --> 00:01:07,650
S tím nesouhlasím.

26
00:01:07,734 --> 00:01:09,110
- Vy jo?
- Ne.

27
00:01:09,194 --> 00:01:10,695
Kree z <i>Captain Marvel!</i>

28
00:01:10,820 --> 00:01:14,074
Vyslechl jsem vaše
argumenty a budu konat.

29
00:01:14,074 --> 00:01:16,493
Co kurva uděláš s chrličovým paprskem?

30
00:01:16,493 --> 00:01:20,997
Nic. Jen vás zmrazím,
abych konečně udělal to, co chci já.

31
00:01:21,456 --> 00:01:25,502
Phile, Dr. Sarner říkal,
že máš nejlepší přístroj na dialýzu.

32
00:01:26,836 --> 00:01:29,756
Sakra! Už mám těch
mimozemšťanů plný zuby.

33
00:01:29,756 --> 00:01:31,007
Podívej, co udělali.

34
00:01:31,091 --> 00:01:34,219
Náš gauč - chrlič,
telka - chrlič, pes - chrlič.

35
00:01:34,219 --> 00:01:37,347
Z posranýho
pana Broskvičky je gotickej démon!

36
00:01:37,347 --> 00:01:40,850
Ty podělaný mimozemšťani
si celej den pobíhaj bez dozoru.

37
00:01:40,934 --> 00:01:41,935
Mám toho dost.

38
00:01:41,935 --> 00:01:45,063
Volám na město, než tě přemění na...

39
00:01:45,063 --> 00:01:46,314
Do hajzlu!

40
00:01:47,273 --> 00:01:52,070
<i>Planeta Shlorp byla
utopií, dokud ji nezasáhl asteroid.</i>

41
00:01:52,445 --> 00:01:54,197
<i>Sto dospělců a jejich replikanti</i>

42
00:01:54,197 --> 00:01:56,616
<i>obdrželi Pupu a unikli do vesmíru</i>

43
00:01:56,783 --> 00:01:59,828
<i>hledat nový domov
na neobydlených planetách.</i>

44
00:01:59,828 --> 00:02:02,580
<i>Ztroskotali jsme a
uvízli na přelidněné Zemi.</i>

45
00:02:02,664 --> 00:02:04,624
<i>Jo. To jsem mluvil já.</i>

46
00:02:04,624 --> 00:02:06,292
<i>Ten, co drží Pupu. Jsem Korvo.</i>

47
00:02:06,376 --> 00:02:08,336
<i>Tohle je moje show. Upadl mi Pupa.</i>

48
00:02:08,336 --> 00:02:10,213
<i>Vidíte mě? K smíchu.</i>

49
00:02:10,338 --> 00:02:13,508
<i>Nesnáším Zemi.
Příšerný domov. Lidé jsou tupci.</i>

50
00:02:13,508 --> 00:02:15,552
<i>Nechápu, že pořád nespočítali Pí.</i>

51
00:02:15,552 --> 00:02:19,055
<i>Skoro vám chci říct výsledek,
protože už je to trapný.</i>

52
00:02:19,139 --> 00:02:20,014
<i>Fajn, je to 4.</i>

53
00:02:26,771 --> 00:02:30,608
Účet za vodu je tenhle měsíc obří.
Proč se sprchujete tak dlouho?

54
00:02:30,692 --> 00:02:34,612
Zase si šaháš na pahorek?
Nech toho nebo ti upadne.

55
00:02:34,696 --> 00:02:36,531
Nuda. Ten hot dog byl umění.

56
00:02:36,531 --> 00:02:38,158
<i>Ready player 3</i> je umění.

57
00:02:38,158 --> 00:02:40,160
Nefňukej a podej mi další barvu.

58
00:02:40,160 --> 00:02:42,871
Myslíš tuhle?
Vem si ji. No tak, do toho.

59
00:02:42,871 --> 00:02:44,622
- Nechtěj, abych slezl!
- Tady!

60
00:02:44,706 --> 00:02:45,915
- Sakra!
- Jsi konzerva.

61
00:02:45,999 --> 00:02:47,458
- Dej to sem.
- Vyhul si!

62
00:02:47,834 --> 00:02:50,628
Nikdo ani hnout!
Program na ochranu dětí!

63
00:02:50,753 --> 00:02:53,965
Dostali jsme hlášení,
že měníte děti na chrliče.

64
00:02:56,217 --> 00:02:57,594
Který z nich jsou děti?

65
00:02:57,719 --> 00:02:59,470
Sakra. Pijí bylinný čaj

66
00:02:59,554 --> 00:03:02,056
a platí účty, ale tihle jsou vyšší.

67
00:03:02,140 --> 00:03:04,225
A tahle působí dospěle.

68
00:03:04,809 --> 00:03:07,687
Říká, že působíš dospěle.

69
00:03:08,438 --> 00:03:10,732
Je jediný způsob, jak odhalit dítě.

70
00:03:11,107 --> 00:03:14,277
Dali jsme vám
IQ testy a vy dva máte nejmíň.

71
00:03:14,402 --> 00:03:15,653
Musíte být děti.

72
00:03:15,737 --> 00:03:18,907
Testy jsou zaujatý
vůči rostlinným formám života.

73
00:03:18,907 --> 00:03:22,285
Testy mi nejdou. Mám AD... Pěkná vesta.

74
00:03:22,410 --> 00:03:24,037
Odkud ji máte? To je sexy.

75
00:03:24,037 --> 00:03:25,079
To se hodí.

76
00:03:25,163 --> 00:03:27,957
Ten strop je symbol toho,
jak moc mě nechápete.

77
00:03:28,041 --> 00:03:30,835
Mám být s lidmi,
co pojedou tou super dodávkou?

78
00:03:30,919 --> 00:03:33,254
- Sedím vepředu!
- Naser si, Terry.

79
00:03:33,338 --> 00:03:35,298
Hej! Nech toho!

80
00:03:38,384 --> 00:03:39,928
- Řek jsem.
- Co bude dál?

81
00:03:39,928 --> 00:03:43,223
Při troše štěstí se ztratí
v systému a skončí na ulici,

82
00:03:43,223 --> 00:03:45,725
budou šukat a kouřit péra za prachy.

83
00:03:45,850 --> 00:03:48,645
To zní jako Terry.
Ten v tom bude excelovat.

84
00:03:48,645 --> 00:03:50,438
- A co my?
- Zapomeňte na ně.

85
00:03:50,438 --> 00:03:52,941
Žijte dál, kupte franšízu Jimmyho Johna

86
00:03:52,941 --> 00:03:54,776
Jerseyho Mikea nebo Blimpie.

87
00:03:54,776 --> 00:03:56,736
Prostě nějakej fast food.

88
00:03:56,736 --> 00:03:59,280
To je můj sekundární příjem. Ozvěte se.

89
00:04:01,199 --> 00:04:03,284
Myslíš, že budou v pohodě?

90
00:04:03,409 --> 00:04:05,662
To doufám, mám je ráda.

91
00:04:05,662 --> 00:04:09,123
Dnes je jeden z těch
divných dnů pro Solar Opposites, že?

92
00:04:09,207 --> 00:04:11,709
Si piš. Bude lepší to brát, jak to je.

93
00:04:11,834 --> 00:04:15,004
Poslední u školního
autobusu je plněný vejce.

94
00:04:21,427 --> 00:04:23,638
DĚTI JSOU NAŠE BUDOUCNOST.
LAHŮDKOVÁ KŘIDÝLKA JSOU ZPĚT!

95
00:04:23,638 --> 00:04:27,392
Vítejte v sídle CPS.
Šetříme, tak máme sídlo s Wing Stopem.

96
00:04:27,517 --> 00:04:30,186
Máte štěstí, benga
musí sdílet s Jiffy Lube.

97
00:04:30,270 --> 00:04:31,229
- Zmrde!
- Stůj!

98
00:04:33,273 --> 00:04:36,067
Wing Stop válí!

99
00:04:36,067 --> 00:04:38,486
Pořád se zlobím,
ale v tomhle máš pravdu.

100
00:04:38,486 --> 00:04:40,530
Mango-habanerová křídla jsou top.

101
00:04:40,530 --> 00:04:42,699
Byly by skvělý s Terry omáčkou.

102
00:04:42,699 --> 00:04:43,700
To teda. Dávej.

103
00:04:43,700 --> 00:04:47,412
Smůla. Nedám ti nic,
protože si mi zničil obraz.

104
00:04:47,829 --> 00:04:49,372
Viděls, co právě udělal?

105
00:04:49,372 --> 00:04:53,376
Možná konečně máme
někoho do projektu Temná senzace.

106
00:04:53,584 --> 00:04:55,920
Můj malý poník, omega kód tři.

107
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
Frankline, připrav je na přesun.

108
00:05:01,092 --> 00:05:03,052
STŘEDNÍ ŠKOLA JAMESE EARLA JONESE

109
00:05:03,136 --> 00:05:04,137
ŠŤASTNÝ STŘED TÝDNE

110
00:05:04,262 --> 00:05:06,764
- Ale ne.
- Co kurva vy dvě buzny

111
00:05:06,848 --> 00:05:08,641
děláte na chodbě?

112
00:05:08,766 --> 00:05:11,519
Já myslela, že už nás nešikanujete.

113
00:05:11,519 --> 00:05:14,605
Naše odbory tyranů
jednaly s těmi učitelskými.

114
00:05:14,689 --> 00:05:15,940
Teď máme dohodu,

115
00:05:16,024 --> 00:05:18,192
že smíme ve středu hulit a šikanovat.

116
00:05:18,526 --> 00:05:20,236
A jo, ona je středa.

117
00:05:20,862 --> 00:05:23,531
To se musí nechat.
Na šikanu si najdou lidi

118
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
a samy mají čistý ruce.

119
00:05:25,158 --> 00:05:27,702
Říká se tomu hodnověrné popření, blbci.

120
00:05:27,702 --> 00:05:29,287
Znám to od táty.

121
00:05:29,662 --> 00:05:32,332
Řediteli Cookeu,
můžete říct, ať toho nechá?

122
00:05:32,332 --> 00:05:34,500
Dnes nemůžu mluvit se studenty.

123
00:05:34,584 --> 00:05:36,502
Nejsem v dobrém rozpoložení.

124
00:05:36,627 --> 00:05:39,088
Proč? Proč mě svět nenávidí?

125
00:05:39,172 --> 00:05:41,632
Bože, Louisi,
musíme si dát život do kupy

126
00:05:41,716 --> 00:05:44,510
nebo skončíme
jako tenhle smutnej bastard.

127
00:05:44,594 --> 00:05:46,888
Jediný způsob, jak Stacy zlikvidujeme,

128
00:05:46,888 --> 00:05:49,974
- je, že pochopíme jejich myšlení.
- Co se jim dostat

129
00:05:50,058 --> 00:05:51,768
do hlavy psycholaserem?

130
00:05:51,768 --> 00:05:53,853
Vím, kam tím míříš. Líbí se mi to.

131
00:05:53,853 --> 00:05:57,148
Fajn, teď jí řekni,
jak šeredný má kotníky.

132
00:05:57,148 --> 00:05:59,192
Jsou jako kašovitý zelený brčka.

133
00:06:03,363 --> 00:06:05,740
Vidíš, Kevine,
tak se válí na klouzačce.

134
00:06:05,740 --> 00:06:07,658
Vyfňukej se u svý blbý mámy.

135
00:06:07,742 --> 00:06:10,078
Kde je Terry? Je mrtvej? Je v Kentucky?

136
00:06:10,078 --> 00:06:12,997
Terry je jiný,
šel do školy pro takové děti.

137
00:06:13,122 --> 00:06:15,750
Kvůli Antifě se nesmí říkat „jiný“.

138
00:06:15,750 --> 00:06:16,709
A co já?

139
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
Našli jsme vám domov u milého páru.

140
00:06:19,045 --> 00:06:21,172
Budu jediné dítě, střed pozornosti,

141
00:06:21,172 --> 00:06:23,383
jejich miláček, hvězda spinoffu?

142
00:06:23,383 --> 00:06:27,637
Jasně, on je členem
CPA a ona sepisuje manuály

143
00:06:27,637 --> 00:06:29,389
pro všechny Best Buy ledn...

144
00:06:29,389 --> 00:06:32,350
Stačí! Byl jsem
váš už u „Best Buy ledn“.

145
00:06:42,151 --> 00:06:44,112
JAVIEROVA ŠKOLA
A TAJNÁ VLÁDNÍ LABORATOŘ

146
00:06:45,947 --> 00:06:48,699
Dr. Weatherstonová,
jak si vedou noví rekruti?

147
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
Brzy hodnotit.

148
00:06:49,909 --> 00:06:52,870
Subjekt Delta 2
umí šlehat plameny z penisu.

149
00:06:52,954 --> 00:06:55,331
Gama 4 umí hýbat ananasem pomocí mozku.

150
00:06:55,415 --> 00:06:58,000
Beta 5 dělá sprostou
imitaci Roberta De Nira.

151
00:06:58,084 --> 00:07:00,545
„Mám cecky. Podojíš mě, Gregu?“

152
00:07:00,545 --> 00:07:03,923
To je snadná imitace,
jako Kermit. Hoďte ji do Kylnu.

153
00:07:03,923 --> 00:07:06,259
Ale Vega 6 má opravdový potenciál.

154
00:07:06,426 --> 00:07:08,010
Jeho čísla jsou neskutečná.

155
00:07:08,094 --> 00:07:10,555
- Dívejte.
- New York, Atlanta, OC, Dallas,

156
00:07:10,680 --> 00:07:13,683
DC, Beverly Hills, Miami, SLC, DC, DC,

157
00:07:13,683 --> 00:07:16,144
OC, OC, NYC, Beverly Hills, Miami, SLC.

158
00:07:16,352 --> 00:07:17,937
Zná <i>Paničky</i>.

159
00:07:17,937 --> 00:07:21,065
Nikdo předtím to nedokázal bez chyby.

160
00:07:21,149 --> 00:07:24,277
- To je ten pravý.
- Je jiný, ale taky nevinný.

161
00:07:24,402 --> 00:07:27,321
Je mu to vidět v očích.
Mám strach, že to nedá.

162
00:07:27,405 --> 00:07:29,907
Vyjasníme si to, Dr. Weatherstonová.

163
00:07:29,991 --> 00:07:33,494
Je mi fuk, že jste
nejpozornější milenka, co jsem kdy měl.

164
00:07:33,619 --> 00:07:36,456
Já to tady řídím.
Připravte ho na operaci.

165
00:07:36,456 --> 00:07:40,001
Teď se tu budou dít pekelný věci.

166
00:07:41,669 --> 00:07:42,545
To je špatně.

167
00:07:42,545 --> 00:07:46,507
Někdo musí rychle
něco udělat, nebo všichni... Oběd.

168
00:07:46,591 --> 00:07:48,342
Saláte s tacos, pojď k mamce.

169
00:07:50,761 --> 00:07:51,679
Poslouchejte.

170
00:07:52,013 --> 00:07:53,598
Jsem strážník Clark.

171
00:07:53,598 --> 00:07:56,392
Tohle je můj kolega, strážník McGuard.

172
00:07:56,476 --> 00:07:59,312
Sloužili jsme dvakrát v Afghánistánu.

173
00:07:59,312 --> 00:08:00,980
Řeknu to jen jednou.

174
00:08:00,980 --> 00:08:05,276
Máme z vás kurva radost.

175
00:08:05,443 --> 00:08:08,529
Všichni jdete
do milujících domovů a rodin.

176
00:08:09,697 --> 00:08:11,199
A tohle nejsou brokovnice.

177
00:08:11,199 --> 00:08:12,783
Střílí jen sladkosti.

178
00:08:14,035 --> 00:08:16,120
Sladkosti pro všechny.

179
00:08:17,914 --> 00:08:18,873
ZATRUBTE SI!

180
00:08:18,873 --> 00:08:20,333
SLAVNÝ TUNEL
RYCHLOSTNÍ LIMIT 35

181
00:08:22,376 --> 00:08:23,336
FILMOVÁ PROHLÍDKA DENNÍHO SVĚTLA

182
00:08:23,336 --> 00:08:25,630
<i>Zde se točily scény pro</i> Denní světlo<i>.</i>

183
00:08:25,630 --> 00:08:26,964
<i>Díky slevám na daních</i>

184
00:08:27,131 --> 00:08:29,717
<i>a faktu, že Sly
Stallone dostal chlamydie</i>

185
00:08:29,717 --> 00:08:32,929
<i>při návštěvě newyorských lázní,
kam chodí dodnes.</i>

186
00:08:37,391 --> 00:08:40,269
Moje nová rodina
mi dovolí nabarvit strop

187
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
na barvu, kterou chci.

188
00:08:41,896 --> 00:08:44,023
Moje říkala, že musím být na židli.

189
00:08:44,148 --> 00:08:45,650
To máš blbý, Belindo.

190
00:08:45,650 --> 00:08:47,318
PLYN

191
00:08:50,321 --> 00:08:52,114
Chyba. Máme to všichni blbý!

192
00:09:01,040 --> 00:09:03,876
- Je tohle součást prohlídky?
- Super dotaz, není.

193
00:09:04,043 --> 00:09:06,254
Je to jen hrozná shoda náhod,

194
00:09:06,254 --> 00:09:08,756
jako když na exkurzi k <i>Rychle a Zběsile</i>

195
00:09:08,756 --> 00:09:10,341
všichni spali s Tyresem.

196
00:09:10,341 --> 00:09:11,926
Ale já součástí jsem.

197
00:09:12,051 --> 00:09:15,137
- Do prdele, to je Sly.
- Jsem to já, Sly Stallone.

198
00:09:15,221 --> 00:09:17,557
Někdy mě moje práce pro charitu nudí.

199
00:09:17,557 --> 00:09:21,060
Rád jezdím busem v utajení
a sleduju, jak lidi reagují.

200
00:09:21,310 --> 00:09:23,271
Tak jdeme, dostaneme vás odsud.

201
00:09:25,856 --> 00:09:27,733
Nešahat, Sylvestere Stallone.

202
00:09:27,817 --> 00:09:28,818
Nevíš, kdo jsem?

203
00:09:28,818 --> 00:09:31,821
Jsem Korvo. To já tu mám bejt hrdina.

204
00:09:43,749 --> 00:09:46,586
Tak jo.
Jdu se ujistit, že je Stacy K. sama.

205
00:09:46,586 --> 00:09:49,839
Pak ti dám signál. Počkej si.

206
00:09:49,964 --> 00:09:50,881
A co za signál?

207
00:09:50,965 --> 00:09:53,759
To nevím, vymýšlím to za pochodu.

208
00:09:53,926 --> 00:09:56,137
MIMO PROVOZ

209
00:09:57,346 --> 00:10:00,182
Řediteli Cookeu, co to děláte?

210
00:10:00,266 --> 00:10:03,603
Tohle je jediný místo,
který má dost proudu na můj vařič.

211
00:10:03,603 --> 00:10:04,979
Neříkejte to, prosím.

212
00:10:05,104 --> 00:10:08,566
Když mě chytí,
jak tu vařím fazole, budu bez práce.

213
00:10:08,566 --> 00:10:10,151
Tohle je vše, co mám.

214
00:10:10,151 --> 00:10:11,694
- Chcípni, zmrde!
- Ne!

215
00:10:17,450 --> 00:10:18,367
PRO LEPŠÍ SRANÍ:
KÁVU V DLANI!

216
00:10:18,451 --> 00:10:19,952
Trochu se to zvrtlo.

217
00:10:20,036 --> 00:10:22,163
Přesně takhle jsem si představoval

218
00:10:22,163 --> 00:10:24,373
říďův nudnej mozek.

219
00:10:24,457 --> 00:10:26,375
I prostýmu by to přišlo prostý.

220
00:10:26,459 --> 00:10:27,793
Jak se odsud dostanem?

221
00:10:27,877 --> 00:10:31,672
Ještěže jsem si přečetla
manuál psycholaseru, takže vím, co teď.

222
00:10:31,756 --> 00:10:32,840
Taky jsem ho četl.

223
00:10:32,965 --> 00:10:36,052
Vysvětli mi to jako
bych v jednom kuse sledoval

224
00:10:36,052 --> 00:10:37,219
Netflix.

225
00:10:37,303 --> 00:10:40,181
Musíme najít Cookeovo vnitřní dítě

226
00:10:40,181 --> 00:10:41,474
a to nás vyvede ven.

227
00:10:41,474 --> 00:10:43,142
To zní jednoduše.

228
00:10:43,768 --> 00:10:47,104
Páni. Zdá se, že ředitel
Cooke má spoustu zákoutí.

229
00:10:50,191 --> 00:10:52,151
<i>Synu, kéž by tě matka potratila,</i>

230
00:10:52,151 --> 00:10:55,571
<i>když ji nakopl do
břicha ten kůň z reklamy.</i>

231
00:10:55,655 --> 00:10:58,407
Myslela jsem,
že je taková hromádka neštěstí,

232
00:10:58,491 --> 00:10:59,909
protože dělá s dětma.

233
00:10:59,909 --> 00:11:02,036
Ale očividně má problémy s otcem.

234
00:11:02,036 --> 00:11:03,829
Divím se, že nedělá u tyče.

235
00:11:03,913 --> 00:11:06,916
Jeho táta vypadá mile.
Je tohle jeho vnitřní dítě?

236
00:11:13,547 --> 00:11:15,800
Nemyslím si. Koukej na ten nanuk.

237
00:11:15,800 --> 00:11:18,010
Cooke běsnil, když mu minule spadl.

238
00:11:18,135 --> 00:11:21,347
Tohle musí být
jeho vnitřní démon. Žije z jeho vzteku.

239
00:11:21,347 --> 00:11:24,475
Pokud nás chytí,
nikdy se odsud nedostaneme!

240
00:11:34,610 --> 00:11:35,444
Ahoj, Dr. W.

241
00:11:35,528 --> 00:11:38,572
Řekli vám někdy,
že vypadáte jako ta holka z filmu?

242
00:11:38,656 --> 00:11:39,782
- Amy Adamsová?
- Ne.

243
00:11:39,782 --> 00:11:41,242
- Rachel McAdamsová?
- Ne.

244
00:11:41,242 --> 00:11:42,451
- Elizabeth Banksová?
- Ne.

245
00:11:42,535 --> 00:11:43,369
- Emma Stoneová?
- Ne.

246
00:11:43,494 --> 00:11:44,704
- Kathy Batesová.
- Co?

247
00:11:44,704 --> 00:11:47,415
To je fuk.
Chci tě dostat ven, zachránit tě.

248
00:11:47,415 --> 00:11:49,291
Mně se tu líbí. Mám Switch

249
00:11:49,375 --> 00:11:52,128
a můžu si strop nabarvit podle sebe.

250
00:11:52,253 --> 00:11:53,421
To je kurva nóbl.

251
00:11:53,421 --> 00:11:56,048
Jste na tohle místo moc výjimečný.

252
00:11:56,173 --> 00:11:59,635
Věřte mi. Udělají vám
hrozné věci, když tu zůstanete.

253
00:11:59,719 --> 00:12:00,553
S vaší řití.

254
00:12:00,553 --> 00:12:02,930
- Ale já nemám řiť.
- Tím hůř.

255
00:12:02,930 --> 00:12:04,265
Pojďte.

256
00:12:07,893 --> 00:12:10,146
<i>Tunel je zavřený kvůli havárii.</i>

257
00:12:10,146 --> 00:12:12,857
<i>Děje se tam něco
ohledně</i> Denního světla<i>.</i>

258
00:12:12,857 --> 00:12:14,817
Sakra, tunel byl naše cesta ven.

259
00:12:14,817 --> 00:12:16,861
Vůbec nechápu, co se děje!

260
00:12:21,782 --> 00:12:24,368
Mám nějaký zařizování,
jdu do nový rodiny.

261
00:12:24,452 --> 00:12:26,954
Tohle je věc pro chlapy jako my dva.

262
00:12:26,954 --> 00:12:30,082
Hlavní hrdiny,
nejsmradlavější hovna. Jaký je plán?

263
00:12:30,207 --> 00:12:33,002
Hele, modrej prcku,
vrať se za ostatníma

264
00:12:33,002 --> 00:12:36,088
a nech násobnýho vítěze Zlatý maliny

265
00:12:36,172 --> 00:12:38,758
- konat.
- Nic moc, demoliční muži.

266
00:12:38,758 --> 00:12:41,635
- Potřebuju detaily.
- Slibuju, že vás všechny

267
00:12:41,719 --> 00:12:43,929
odsud dostanu naživu. Nebude to lehký.

268
00:12:44,013 --> 00:12:45,097
Někteří umřete.

269
00:12:45,181 --> 00:12:46,515
Ale pokud proplaveme,

270
00:12:46,599 --> 00:12:48,684
aniž by nás sežrali krokodýli,

271
00:12:48,809 --> 00:12:51,645
tak Bůh je mi
svědkem, že zachráním všechny.

272
00:12:51,729 --> 00:12:55,816
- Kromě většiny, která nejspíš umře.
- To zní kurva trapně.

273
00:12:55,900 --> 00:12:59,236
Žádný krokodýli tu nejsou.
Jen krysy, co si tu vaří.

274
00:12:59,320 --> 00:13:01,238
Pojďte se mnou, jsem mimozemšťan.

275
00:13:01,322 --> 00:13:04,700
Jsem vůdce. Vyznám se.
Třeba vyzařování tepla.

276
00:13:04,784 --> 00:13:08,245
To je cool. Koho to zaujalo?
Támhle toho chlapa určitě jo.

277
00:13:08,329 --> 00:13:09,288
My půjdeme.

278
00:13:09,288 --> 00:13:10,372
Tak hodně štěstí.

279
00:13:10,498 --> 00:13:12,708
Snad nejste postradatelní. Chápete?

280
00:13:18,964 --> 00:13:21,926
Říkal jsem, že to bude
lepší, než s tím Rockym 4.

281
00:13:24,303 --> 00:13:25,346
Je to bezpečný?

282
00:13:25,346 --> 00:13:26,889
Jo, nebuď taková...

283
00:13:26,889 --> 00:13:29,683
Kurva! Krokodýli.
Já to věděl. Zachráním vás.

284
00:13:31,602 --> 00:13:32,812
Zvládnete to, ne?

285
00:13:32,812 --> 00:13:35,523
Ne, nezvládneme. Vrať se!

286
00:13:41,487 --> 00:13:42,446
Jsme ztraceni.

287
00:13:42,530 --> 00:13:44,114
Tohle v návodu nebylo.

288
00:13:44,198 --> 00:13:45,533
Počkat, tohle znám.

289
00:13:45,533 --> 00:13:46,992
To je <i>Super Mario 64?</i>

290
00:13:47,076 --> 00:13:48,619
Neznám boomerský sračky.

291
00:13:48,619 --> 00:13:51,455
Jestli chceme pryč,
musíme skočit do obrazů.

292
00:13:51,539 --> 00:13:53,666
- Určitě?
- Ničím jsem si nikdy

293
00:13:53,666 --> 00:13:55,501
nebyl jistější.

294
00:13:56,043 --> 00:13:58,754
Nezkoušej hrát na
trumpetu. Budeš ředitelem.

295
00:13:58,838 --> 00:14:00,506
Proto se jmenuješ Ředitel.

296
00:14:00,506 --> 00:14:03,217
Proboha. Ředitel
Cooke se jmenuje Ředitel

297
00:14:03,217 --> 00:14:05,135
Ředitel Cooke.

298
00:14:08,472 --> 00:14:09,849
Něco jsem ti říkal.

299
00:14:09,849 --> 00:14:13,519
Nikdy nebudeš dobrej
jako tvůj bratr Trumpeta. Je mrtvej.

300
00:14:19,358 --> 00:14:22,236
Jen se snaž, ty svině! Snaž se.

301
00:14:22,236 --> 00:14:23,779
Zabil jsi skoro všechny.

302
00:14:23,863 --> 00:14:26,198
Ale víš co? Nezabil jsi mě.

303
00:14:26,282 --> 00:14:28,033
Pane Stallone, komu to říkáte?

304
00:14:28,117 --> 00:14:30,244
Já vlastně ani nevím.

305
00:14:30,244 --> 00:14:33,247
Říkám to ve svém
nejlepším filmu. <i>Denní světlo</i>.

306
00:14:33,247 --> 00:14:34,456
Slyšeli jste o něm?

307
00:14:34,582 --> 00:14:35,499
DENNÍ SVĚTLO
FILMOVÁ PROHLÍDKA

308
00:14:36,333 --> 00:14:38,752
Možná jste křičel na samotný tunel,

309
00:14:38,836 --> 00:14:41,589
protože to je hlavní záporák filmu.

310
00:14:41,589 --> 00:14:45,384
Přesně, jako Paříž je
postava v <i>Pádu Londýna</i>.

311
00:14:46,093 --> 00:14:48,012
Co ty tady děláš?

312
00:14:48,012 --> 00:14:50,180
Ty svý jsem zachránil, jdu pro vás,

313
00:14:50,264 --> 00:14:52,933
protože to určitě Stallone celý zmršil.

314
00:14:55,019 --> 00:14:55,853
Kurva!

315
00:14:57,146 --> 00:14:58,522
Drž se. Zachráním tě.

316
00:14:58,606 --> 00:14:59,815
Já zachráním tebe.

317
00:14:59,899 --> 00:15:01,233
To je doslova nemožný.

318
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
Sám jsi nemožnej.

319
00:15:04,820 --> 00:15:06,405
Slyi, ne!

320
00:15:07,114 --> 00:15:10,200
Viděli jste to?
Snažil jsem se, nešlo nic dělat.

321
00:15:10,284 --> 00:15:12,411
- Teď to vedu já. Jdeme.
- Dívejte!

322
00:15:14,788 --> 00:15:17,249
Ten hajzl utekl a nechal mě chcípnout.

323
00:15:17,374 --> 00:15:19,126
Ale ne. Šel jsem pro pomoc.

324
00:15:20,169 --> 00:15:21,337
Musíme hned pryč.

325
00:15:21,337 --> 00:15:23,255
- Nemáme na tohle čas!
- Máme čas,

326
00:15:23,339 --> 00:15:25,257
abych udělal dramatický proslov.

327
00:15:25,841 --> 00:15:29,261
Když jsme se prvně potkali,
byli jsme kupa cizích lidí,

328
00:15:29,345 --> 00:15:31,722
hozená do strašný šlamastiky.

329
00:15:31,889 --> 00:15:35,476
Ale teď jsme tunelový bratři a sestry.

330
00:15:36,352 --> 00:15:38,395
Někdo z nás může mít sex s...

331
00:15:38,687 --> 00:15:40,189
Tak se mi to líbí!

332
00:16:06,632 --> 00:16:09,176
- Kde jsme, Kathy Batesová?
- Nemám zdání.

333
00:16:09,176 --> 00:16:10,386
Tak zpět na cestu,

334
00:16:10,386 --> 00:16:12,304
spojíme se s Genius Initiative.

335
00:16:12,388 --> 00:16:15,099
Tajnou organizací,
co chrání bytosti jako vy.

336
00:16:15,099 --> 00:16:17,893
Vzdala jsem se všeho, jen kvůli vám.

337
00:16:17,977 --> 00:16:20,437
Budu při tobě. Nemůžu mít vlastní děti,

338
00:16:20,521 --> 00:16:23,107
protože mě kopl
do břicha kůň z reklamy.

339
00:16:23,107 --> 00:16:24,525
Budu teď vaše maminka.

340
00:16:24,525 --> 00:16:26,652
Na tyhle slova čekám celý život.

341
00:16:27,069 --> 00:16:29,697
No co. Pojďme se najíst.
Mám chuť na steak.

342
00:16:29,697 --> 00:16:30,990
Nebo třeba platýse.

343
00:16:30,990 --> 00:16:33,325
A rozhodně potřebuju sklenku skotský.

344
00:16:33,409 --> 00:16:34,827
Co, skotská, platýs?

345
00:16:34,827 --> 00:16:36,286
To by dítě nejedlo.

346
00:16:36,453 --> 00:16:37,329
BevMo karta,

347
00:16:37,413 --> 00:16:41,917
kapesníky, lístky na <i>Counting
Crows,</i> zkurvená digitální kamera?

348
00:16:42,001 --> 00:16:45,045
- Ty nejsi jedinečný dítě.
- Neřekl jsem, že jsem dítě.

349
00:16:45,129 --> 00:16:47,131
Do hajzlu! Co jsem to udělala?

350
00:16:49,842 --> 00:16:51,051
A co moje Nintendo?

351
00:16:52,386 --> 00:16:53,679
Switchie!

352
00:16:55,806 --> 00:16:57,933
Ředitel Cooke zažil hrozný věci.

353
00:16:58,017 --> 00:17:00,060
- Teď ho mám docela rád.
- Já taky.

354
00:17:00,144 --> 00:17:02,563
Vše, co kdy chtěl,
bylo hrát na trumpetu,

355
00:17:02,563 --> 00:17:05,816
ale jeho fotr byl pěknej sráč.

356
00:17:05,941 --> 00:17:07,526
Možná jsme tu měli skončit.

357
00:17:07,651 --> 00:17:12,072
Možná je dnešek o tom vidět lidi
jejich očima, ne jak na nás působí.

358
00:17:12,322 --> 00:17:14,950
Když mu pomůžeme, tak přežijeme

359
00:17:15,034 --> 00:17:19,538
a lépe porozumíme tomu, jak promarněný
život může někomu zmuchlat duši.

360
00:17:19,538 --> 00:17:23,042
To je na mě moc pochmurný.
Tohle není <i>Bojack Horseman</i>.

361
00:17:23,584 --> 00:17:24,918
Dochází nám čas.

362
00:17:25,002 --> 00:17:27,546
To je ono.
Cookeův pokoj, když byl dítě!

363
00:17:27,546 --> 00:17:30,049
Dívej, „ŘŘC“, ředitel Ředitel Cooke.

364
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
Vnitřní dítě!

365
00:17:39,975 --> 00:17:41,101
Co to sakra?

366
00:17:41,185 --> 00:17:44,146
Je to panáček
Američana, co vyšel v 70. letech.

367
00:17:44,146 --> 00:17:46,315
<i>Najdu si ženu, co vaří a uklízí,</i>

368
00:17:46,315 --> 00:17:48,650
<i>zatímco šoustám brazilskou sekretářku.</i>

369
00:17:56,408 --> 00:17:59,828
Podpálil jsem dámské
toalety smažením masa na vařiči?

370
00:17:59,912 --> 00:18:01,246
Ano, podpálil.

371
00:18:01,330 --> 00:18:05,793
Ale správná otázka zní:
„Bylo to jídlo dobrý?“

372
00:18:05,959 --> 00:18:07,419
Ne, nebylo.

373
00:18:07,544 --> 00:18:09,922
Měl jste zákaz ve škole vařit.

374
00:18:09,922 --> 00:18:13,008
Je mi jedno,
jestli je to mé třetí oblíbené jídlo.

375
00:18:13,092 --> 00:18:14,760
Musím vás vyhod...

376
00:18:19,973 --> 00:18:22,351
To je Cookeův pokoj.
A tohle jeho hračky.

377
00:18:22,351 --> 00:18:26,730
Pokud je vnitřní démon ovládá,
tak možná je vnitřní dítě on.

378
00:18:26,814 --> 00:18:29,483
Cooke musí mít tolik zlosti a výčitek,

379
00:18:29,483 --> 00:18:31,527
že se to dítě změnilo v démona.

380
00:18:31,527 --> 00:18:33,529
No jasně, řešení je jazz.

381
00:18:33,529 --> 00:18:36,198
Proč je vždycky řešení zkurvenej jazz?

382
00:18:36,198 --> 00:18:37,699
No jo, ale...

383
00:18:37,825 --> 00:18:39,493
Víš, kým jsi chtěl být?

384
00:18:39,493 --> 00:18:42,496
Není pozdě.
Pořád můžeš být jako Trumpeta, víš?

385
00:18:44,331 --> 00:18:45,999
Rychle, co víš o jazzu?

386
00:18:46,083 --> 00:18:47,167
Viděl jsi <i>Treme</i>.

387
00:18:47,251 --> 00:18:49,044
Protože mám rád Steva Zahna.

388
00:18:49,128 --> 00:18:52,214
Možná stačí udělat
spoustu zvuků a je to jako jazz.

389
00:18:56,510 --> 00:19:00,264
To je neuctivé a hraničí
to s kulturní zpronevěrou.

390
00:19:00,264 --> 00:19:01,849
V tomhle případě ne.

391
00:19:13,110 --> 00:19:15,195
- Funguje to.
- Padáme odsud.

392
00:19:17,656 --> 00:19:18,574
Trumpeto.

393
00:19:19,032 --> 00:19:20,200
Chybí mi můj bratr.

394
00:19:20,284 --> 00:19:21,952
To já měl umřít v díži

395
00:19:21,952 --> 00:19:24,204
sušenkového těsta v Mrs. Fields.

396
00:19:24,288 --> 00:19:25,747
Cookeu, co je to s vámi?

397
00:19:25,831 --> 00:19:26,748
Omlouvám se.

398
00:19:26,874 --> 00:19:29,751
Dokážu to popsat jen skrze jazz.

399
00:19:41,430 --> 00:19:42,264
<i>Chápete?</i>

400
00:19:47,644 --> 00:19:48,604
Už to chápeme.

401
00:19:48,979 --> 00:19:50,814
Jazz nám to osvětlil.

402
00:19:52,232 --> 00:19:53,567
Tady máme hotovo.

403
00:19:53,567 --> 00:19:55,986
Co kurva děláte v naší chodbě?

404
00:19:55,986 --> 00:19:57,571
Na tribuny, hned!

405
00:19:57,571 --> 00:20:00,324
Kurva, asi je pořád středa.

406
00:20:04,036 --> 00:20:08,207
Má Rodina

407
00:20:09,166 --> 00:20:10,000
Klik.

408
00:20:17,174 --> 00:20:18,175
Hele.

409
00:20:18,425 --> 00:20:20,260
Promiň za ten kopanec do hlavy.

410
00:20:20,385 --> 00:20:22,387
Musel jsem udělat, co vůdce dělá.

411
00:20:22,471 --> 00:20:25,265
Jsou to chvíle
jako tahle, krizový chvíle,

412
00:20:25,349 --> 00:20:27,893
kdy poznáš, kým seš a kam patříš.

413
00:20:27,893 --> 00:20:30,729
Páni, Sylvestere
Stallone, zajímavý pohled.

414
00:20:30,729 --> 00:20:33,690
Naučila mě to
Dolly Parton v <i>Kočičím zlatě.</i>

415
00:20:33,774 --> 00:20:36,526
Někdo se dusil
vaječným závitkem, ztuhl jsem.

416
00:20:36,610 --> 00:20:39,196
Ale Dolly ne.
Zachránila tomu špekovi život.

417
00:20:39,363 --> 00:20:41,823
V tu chvíli mi
došlo, že ona je ta hvězda,

418
00:20:41,907 --> 00:20:45,202
a já neuvidím její obří kozy.

419
00:20:45,577 --> 00:20:48,121
No nic, já jdu. Chceš někam hodit?

420
00:20:48,205 --> 00:20:49,373
Jo, chci.

421
00:20:49,581 --> 00:20:50,958
Musím domů za rodinou.

422
00:20:50,958 --> 00:20:52,042
Tam patřím.

423
00:20:52,042 --> 00:20:52,960
No do prdele.

424
00:20:52,960 --> 00:20:54,711
Je to truck z <i>Do útoku?</i>

425
00:20:54,795 --> 00:20:56,964
Jo. Nechávám si z mých filmů všecko.

426
00:20:56,964 --> 00:20:59,925
Mám v přihrádce
plánky útěku z <i>Plánu útěku</i>.

427
00:20:59,925 --> 00:21:01,593
- Mrkneš se?
- Kurva jo.

428
00:21:01,677 --> 00:21:03,553
Podepíšeš se mi na krk?

429
00:21:04,388 --> 00:21:05,222
To byl den.

430
00:21:05,222 --> 00:21:07,182
- A co jsem se naučil?
- Nezájem.

431
00:21:07,266 --> 00:21:10,435
Nejde žít jen
z vlastního příběhu. Nejsi vždy hvězda.

432
00:21:10,519 --> 00:21:12,646
Někdy musíš bejt vtipnej cizinec,

433
00:21:12,646 --> 00:21:14,773
jako Rob Schneider v každým filmu.

434
00:21:14,773 --> 00:21:17,234
A co <i>Deuce Bigalow?</i>
Tam měl hlavní roli.

435
00:21:17,234 --> 00:21:18,777
A <i>Zvíře</i>, <i>Žába k zulíbání</i>.

436
00:21:18,777 --> 00:21:20,570
Schneider měl mraky rolí.

437
00:21:20,654 --> 00:21:21,780
Má na to kvality.

438
00:21:21,780 --> 00:21:23,865
Vedu tuhle rodinu už moc dlouho.

439
00:21:23,949 --> 00:21:26,785
Je čas to někomu předat.
Terry, je to těžký.

440
00:21:26,785 --> 00:21:29,037
Můžeme natřít strop, jak jen chceš.

441
00:21:29,162 --> 00:21:30,247
Jakej strop?

442
00:21:30,247 --> 00:21:33,041
Korvo, Yum a já
jsme se naučili to samé...

443
00:21:33,125 --> 00:21:35,460
Mám rád, když se shodneme.

444
00:21:35,585 --> 00:21:37,504
Pupo! Co jsem ti říkal o barvě?

445
00:21:37,504 --> 00:21:39,423
- To je bordel.
- Si tu jen seděl

446
00:21:39,423 --> 00:21:41,842
celej den a zasíral se,
ty malej šmejde?

447
00:21:41,842 --> 00:21:44,594
Proč jsi tak línej, Pupo? Odpověz mi!

448
00:21:44,678 --> 00:21:47,306
- Ty...
- Ukázal jsem ti...

449
00:21:47,306 --> 00:21:48,223
TRUMPETA COOKE

450
00:21:48,307 --> 00:21:50,142
Náš nejoblíbenější syn
ANI ZDALEKA NE

451
00:21:50,142 --> 00:21:52,561
Trumpeto, vím,
léta jsem si tě nevšímal.

452
00:21:52,769 --> 00:21:56,690
Celý život jsem si myslel,
že jsem v Mrs. Fields měl umřít já,

453
00:21:56,815 --> 00:22:00,110
ale teď mi došlo
že ne, to ty jsi měl zemřít.

454
00:22:00,277 --> 00:22:05,157
A já měl žít dál,
abych dal světu tohle.

455
00:22:07,701 --> 00:22:08,535
Do hajzlu!

456
00:22:10,454 --> 00:22:11,371
Kurva!

