1
00:00:07,007 --> 00:00:08,508
STŘEDNÍ ŠKOLA JAMESE EARLA JONESE
PROSÍME NEKRMTE DUCHY

2
00:00:09,009 --> 00:00:10,802
Mám nové tetování.

3
00:00:10,802 --> 00:00:13,471
Symbol DiGiorna v tribal stylu.

4
00:00:13,722 --> 00:00:15,598
Teď dostaneš pizzu zdarma.

5
00:00:15,682 --> 00:00:17,892
<i>Všem studentům, jako každý měsíc</i>

6
00:00:17,976 --> 00:00:20,353
<i>vyhlásíme vítěze
soutěže o nejlepší pár.</i>

7
00:00:20,437 --> 00:00:23,982
<i>Blahopřejeme Annie a Yumyulackovi!</i>

8
00:00:24,482 --> 00:00:27,110
- Skvělý, kámo!
- Já ti to říkal, vole.

9
00:00:27,110 --> 00:00:29,571
Koukejte cálovat, čuráci!

10
00:00:29,571 --> 00:00:32,907
- Co se děje, lásko?
- Musím ti něco říct.

11
00:00:32,991 --> 00:00:36,911
Lásko, můžeš mi říct
cokoliv v rozpětí 2000 a 5000 Hertzů,

12
00:00:36,995 --> 00:00:38,204
ostatní je statika.

13
00:00:38,288 --> 00:00:41,583
Lásko, všichni ve škole
se vsadili, že jsem tak sexy,

14
00:00:41,583 --> 00:00:43,710
že budu „nejlepší pár“ s kýmkoliv.

15
00:00:43,710 --> 00:00:47,422
I s ohyzdným, komickým
troubou tvaru vatové tyčinky jako ty.

16
00:00:47,881 --> 00:00:52,302
Ale nepočítala jsem s tím,
že se do tebe doopravdy zamiluju.

17
00:00:52,302 --> 00:00:54,262
Nemůžu tomu uvěřit.

18
00:00:54,262 --> 00:00:56,222
Jestli máš vztek, chápu to.

19
00:00:56,306 --> 00:01:00,935
Nemám vztek. Nevěděl jsem,
že na tyhle věci můžu sázet, pecka!

20
00:01:01,436 --> 00:01:02,979
Budu sázet na všechno!

21
00:01:03,063 --> 00:01:04,647
To není to ponaučení...

22
00:01:04,731 --> 00:01:07,192
Udělám z toho jednu <i>Velkou hru</i>!

23
00:01:08,276 --> 00:01:10,153
<i>Planeta Shlorp byla utopií.</i>

24
00:01:10,904 --> 00:01:12,322
<i>Dokud ji nezasáhl asteroid.</i>

25
00:01:13,531 --> 00:01:15,825
<i>Sto dospělců a jejich replikanti
obdrželi Pupu</i>

26
00:01:15,909 --> 00:01:17,744
<i>a unikli do vesmíru</i>

27
00:01:17,744 --> 00:01:20,246
<i>hledat nový domov
na neobydlených planetách.</i>

28
00:01:20,955 --> 00:01:23,708
<i>Ztroskotali jsme
a uvízli na přelidněné Zemi.</i>

29
00:01:23,792 --> 00:01:25,502
<i>Jo. To jsem mluvil já.</i>

30
00:01:25,502 --> 00:01:27,504
<i>Ten, co drží Pupu. Jsem Korvo.</i>

31
00:01:27,504 --> 00:01:30,131
<i>Tohle je moje show.
Upadl mi Pupa, vidíte mě?</i>

32
00:01:30,215 --> 00:01:33,009
<i>K smíchu.
Nesnáším Zemi. Příšerný domov.</i>

33
00:01:33,093 --> 00:01:36,054
<i>Lidé jsou tupci.
Tak rádi jezdí na Mars.</i>

34
00:01:36,054 --> 00:01:38,473
<i>Navštívili jste Mars?
Já tam byl jednou.</i>

35
00:01:38,473 --> 00:01:40,558
<i>Nic moc, nemají ani Starbucks.</i>

36
00:01:46,439 --> 00:01:49,484
Princ na

37
00:01:49,901 --> 00:01:52,570
Sáhni si, ta škrabka na paty je bezva.

38
00:01:52,654 --> 00:01:55,281
Plak z nohou je pryč
a zas cítím chuť podlahy!

39
00:01:55,365 --> 00:01:58,034
Máš kousky kůže
po celý podlaze, nechutný.

40
00:01:58,118 --> 00:01:59,536
Bože můj, bože můj!

41
00:02:00,954 --> 00:02:03,331
Jestli to je, co si myslím,
vyseru zuby.

42
00:02:03,331 --> 00:02:05,875
Unikátní značková
kulka s křišťálovou lebkou

43
00:02:05,959 --> 00:02:08,920
a podpisem Marka Hamilla,
koupená v aukci na eBayi!

44
00:02:08,920 --> 00:02:10,797
Je krásnější, než jsem čekal.

45
00:02:10,797 --> 00:02:13,383
Vyfotíme ji,
ať facebooková skupina kulkařů

46
00:02:13,383 --> 00:02:14,592
zezelená závistí.

47
00:02:14,676 --> 00:02:18,221
Kdo má teď tu nejcennější
munici, ty tlustá kurvo Denise?

48
00:02:18,596 --> 00:02:20,974
Vyfotíme se ve stylu <i>Charlieho andílků</i>.

49
00:02:22,142 --> 00:02:25,353
Jen se napojím
na svou vnitřní Lucy Liu.

50
00:02:25,353 --> 00:02:26,896
Co ten s Kristen Stewart?

51
00:02:26,980 --> 00:02:28,690
Ne! Jsi o dva rebooty dál.

52
00:02:29,983 --> 00:02:32,819
Naše kulka,
vystřelil jsem nedocenitelnou kulku!

53
00:02:32,819 --> 00:02:34,863
Zatraceně! Je jediná svého druhu!

54
00:02:34,863 --> 00:02:36,114
Zboží podepsané

55
00:02:36,114 --> 00:02:38,408
hvězdou reklam na Uber Eats je rarita!

56
00:02:38,408 --> 00:02:39,534
- Vidím ji.
- Co?

57
00:02:39,534 --> 00:02:42,495
Letěla přímo a vidím
skvěle, páč furt masturbuju.

58
00:02:42,579 --> 00:02:43,872
Nespouštěj z ní oči!

59
00:02:45,206 --> 00:02:46,332
Padá už dolů?

60
00:02:46,416 --> 00:02:48,543
Není to mizerná kulka, co vystřelíš,

61
00:02:48,543 --> 00:02:51,588
když Dodgers vyhrajou pohár.
Je mega aerodynamická.

62
00:02:51,588 --> 00:02:52,839
Bude nahoře dlouho.

63
00:02:52,839 --> 00:02:54,257
Hlídej ji, ať nespadne.

64
00:02:54,257 --> 00:02:56,009
Pádem ztratí polovinu ceny.

65
00:02:56,009 --> 00:02:58,845
Pořád stoupá.
To zvládnu. Jen ať mě nic neruší.

66
00:02:58,845 --> 00:02:59,846
Spolehni se.

67
00:03:00,555 --> 00:03:02,140
SCHVÁLENO hulu

68
00:03:03,808 --> 00:03:05,768
K čemu to směšně veliké brnění?

69
00:03:05,852 --> 00:03:09,856
Máme bezva plán.
Cherie v něm bude vypadat obrovská, ne?

70
00:03:09,856 --> 00:03:12,442
Jestli se v něm pohne.
S kým bude bojovat?

71
00:03:12,442 --> 00:03:15,195
Není do bitvy, má inspirovat.

72
00:03:15,195 --> 00:03:18,239
Může ho nosit, až se stane vůdcem Zdi.

73
00:03:18,323 --> 00:03:20,491
Můžeme jí říkat „Vévodkyně“.

74
00:03:21,159 --> 00:03:22,911
- Bezva, že jo?
- Slyšíš to?

75
00:03:22,911 --> 00:03:25,079
Ona není druhý Vévoda.

76
00:03:25,163 --> 00:03:28,625
Až oznámí, že je zpátky a
Tim je mrtvý, musí být sama sebou.

77
00:03:28,625 --> 00:03:32,086
Já ty lidi znám.
Žádají někoho božského.

78
00:03:32,170 --> 00:03:34,422
Chtějí, aby je vedla veliká osobnost.

79
00:03:34,422 --> 00:03:37,508
Někdo jako Cher nebo
Peanut, loutka Jeffa Dunhama.

80
00:03:37,592 --> 00:03:39,302
Vždyť vstane z mrtvých!

81
00:03:39,302 --> 00:03:41,221
A brnění to pomůže prodat.

82
00:03:41,221 --> 00:03:42,805
Zaslouží upřímného vůdce.

83
00:03:42,889 --> 00:03:47,644
Vstřícného, jako byl George Washington
nebo Dr. Dre, než se nechal koupit.

84
00:03:47,644 --> 00:03:49,020
Ale sluchátka má boží.

85
00:03:49,020 --> 00:03:50,980
Pezlie se do toho nesmí zamotat.

86
00:03:51,064 --> 00:03:52,899
Musí zůstat skrytá a v bezpečí.

87
00:03:52,899 --> 00:03:57,987
V tom jsme zajedno.
O tomhle andílkovi nemusí nikdo vědět.

88
00:03:58,112 --> 00:03:59,948
Co zvolíš? Budeš sama sebou?

89
00:03:59,948 --> 00:04:03,034
Nebo zachráncem v hustým brnění.

90
00:04:05,328 --> 00:04:08,414
Yumíku, jsi v pořádku?
Vím o tom s Annie.

91
00:04:08,498 --> 00:04:11,376
Chystáš se vykonat
nějakou úchylnou sci-fi pomstu?

92
00:04:11,376 --> 00:04:13,169
- Ne, jsem v pohodě.
- Fakt?

93
00:04:13,253 --> 00:04:15,630
Zlobí mě jen to, že zjišťuju až teď,

94
00:04:15,630 --> 00:04:17,757
že na pitomých sázkách jde vydělat.

95
00:04:17,757 --> 00:04:19,884
Světlá stránka. Už nemáš holku,

96
00:04:19,968 --> 00:04:23,221
tak se mnou můžeš zítra
jít na modelovou schůzi OSN.

97
00:04:23,221 --> 00:04:26,474
Nebo se můžeme vznášet
na mém mraku Lakitu, koupeném

98
00:04:26,474 --> 00:04:28,184
za body z Nintendo klubu,

99
00:04:28,268 --> 00:04:30,436
které vláda rozdávala v době recese.

100
00:04:30,520 --> 00:04:32,563
Na mimoškolní aktivity kašlu.

101
00:04:32,647 --> 00:04:34,816
Já jsem mimoškolní aktivita.

102
00:04:35,692 --> 00:04:37,902
Hele, čurák číslo jedna.

103
00:04:37,986 --> 00:04:39,737
- Tak co, prde?
- Trefný.

104
00:04:39,821 --> 00:04:41,781
Vím o sázkách a chci se přidat.

105
00:04:42,782 --> 00:04:45,493
Tak mrně by si chtělo hrát s dospělými.

106
00:04:45,493 --> 00:04:48,621
V socio-politických sázkách
není nad bratry Hamburgerovi.

107
00:04:48,705 --> 00:04:49,706
Co pro nás máš?

108
00:04:51,082 --> 00:04:54,377
Vsadím padesát babek,
že tamhleti lidi - princezna, šprt,

109
00:04:54,377 --> 00:04:58,214
rebel, atlet a podivínka -
nikdy nebudou přátelé.

110
00:04:58,298 --> 00:04:59,632
DNES KONCERT
BOYZ II THEM

111
00:05:07,598 --> 00:05:09,559
Sakra, vždyť jsou úplně rozdílní!

112
00:05:09,559 --> 00:05:11,060
Jak se mohli spřátelit?

113
00:05:11,144 --> 00:05:13,980
- Nevíš, jak to na střední chodí?
- Cáluj, cucáku.

114
00:05:14,689 --> 00:05:17,650
- Zaplať, smrade!
- Nemůžu. Máme stroj na zlato.

115
00:05:17,734 --> 00:05:19,736
Ale loni jsem utrácel za holky

116
00:05:19,736 --> 00:05:21,612
a výroba snížila nedostatek

117
00:05:21,696 --> 00:05:23,156
a teď je zlato bezcenné.

118
00:05:23,156 --> 00:05:25,283
Tyhle blbý výmluvy jsem už slyšel.

119
00:05:25,283 --> 00:05:27,201
Takže z tebe uděláme burger.

120
00:05:27,285 --> 00:05:29,620
Nechci být burger.

121
00:05:29,704 --> 00:05:32,373
Nemůžu dýchat
pod náporem masové šikany.

122
00:05:33,624 --> 00:05:34,751
Třikrát nebo nic!

123
00:05:34,751 --> 00:05:38,671
- Cos to řekl?
- Třikrát víc nebo nic. Jakákoliv sázka.

124
00:05:38,755 --> 00:05:41,424
Dohodnuto!
Ale až prohraješ, koukej zaplatit,

125
00:05:41,424 --> 00:05:44,761
nebo ti vydlabeme novou
řiť a naplníme ji prskavkami!

126
00:05:48,348 --> 00:05:49,766
Jsi borec, Terry.

127
00:05:49,766 --> 00:05:51,851
Navlhčíme ty zkroucené zorničky.

128
00:05:52,101 --> 00:05:54,395
- Vítr se obrací.
- Už asi začne padat.

129
00:05:54,479 --> 00:05:55,772
- Sleduj ji.
- Mám ji.

130
00:05:56,272 --> 00:05:57,273
Mám ji.

131
00:05:57,732 --> 00:06:01,110
Hej, vy mimíci!
Dotkli jste se mého auta?

132
00:06:01,194 --> 00:06:02,779
Byla to nehoda, Glenne.

133
00:06:02,779 --> 00:06:05,073
Sleduje kulku s křišťálovou lebkou,

134
00:06:05,073 --> 00:06:07,700
co jsme vystřelili
do vzduchu, a při couvání

135
00:06:07,784 --> 00:06:09,118
zavadil loktem o auto.

136
00:06:09,202 --> 00:06:11,371
Vůbec jsem těm debilitám nerozuměl.

137
00:06:11,371 --> 00:06:14,082
Vím jen to,
že na mý auto nikdo nesáhne!

138
00:06:14,082 --> 00:06:16,793
Nic víc nevíš?
Je zázrak, že jsi ještě naživu.

139
00:06:19,962 --> 00:06:21,589
Sakra, vypadáš příšerně.

140
00:06:21,589 --> 00:06:23,966
Asi proto, že ti sociopaté Hamburgerovi

141
00:06:24,050 --> 00:06:26,177
mě zabijí tím nejteplejším způsobem!

142
00:06:26,177 --> 00:06:29,138
Mark je asi furt
rozrušený kvůli rozchodu s Betty.

143
00:06:29,222 --> 00:06:31,015
Loni v létě zabili oftalmologa

144
00:06:31,099 --> 00:06:32,809
a ta vina byla trochu moc.

145
00:06:32,809 --> 00:06:35,436
Ty rozumíš školní společenské scéně?

146
00:06:35,812 --> 00:06:37,230
Miluju šťavnatý drby.

147
00:06:37,230 --> 00:06:40,316
Vždy vím, kterých pět
maturantů má v zadku tampon

148
00:06:40,400 --> 00:06:41,567
nasáklý vodkou.

149
00:06:41,651 --> 00:06:46,072
Asi s tebou přece jen půjdu
na tu modelovou schůzku OSN.

150
00:06:46,072 --> 00:06:49,700
Ty chceš bez postranních
úmyslů věnovat čas mým zálibám?

151
00:06:49,784 --> 00:06:53,746
Jelikož neznám slovo postranní,
mohu upřímně říct, že ano.

152
00:06:56,207 --> 00:06:57,750
NIGÉRIE FRANCIE

153
00:06:57,834 --> 00:06:58,835
KANADA

154
00:06:59,961 --> 00:07:01,170
DIANA A RITA NA TŘETÍ METĚ?

155
00:07:01,254 --> 00:07:02,713
KURZ: 6:1

156
00:07:05,675 --> 00:07:06,884
NESCHVALUJEME hulu

157
00:07:12,640 --> 00:07:14,517
DNES ŠKOLNÍ BAZAR KNIH!

158
00:07:15,518 --> 00:07:16,436
JIMMY NICKELS OŠUKÁ:

159
00:07:16,436 --> 00:07:17,895
A. POHOVKU
B. KOLÁČ

160
00:07:17,979 --> 00:07:19,355
C. TVOU MÁMU
D. VŠE VÝŠE

161
00:07:27,905 --> 00:07:30,491
VZÁCNÝ BEYBLADE!

162
00:07:30,658 --> 00:07:32,243
CHER SBALÍ ŠVAGRA
TRACY MULLER MÁ DVA ŠOURKY

163
00:07:33,536 --> 00:07:35,121
ANTHONY DOSTANE DEN VOLNA
12:1

164
00:07:39,333 --> 00:07:41,419
U papežových koulí!

165
00:07:41,419 --> 00:07:45,173
Tohle je ten nejrajcovnější
beyblade, jaký jsem kdy viděla!

166
00:07:45,631 --> 00:07:46,924
Není jen tak ledajaký.

167
00:07:47,008 --> 00:07:50,970
Je to platinový Beyblade
Burst 800 z edice Takary Tomyho!

168
00:07:50,970 --> 00:07:53,306
Musím říct, že jsem trochu zvlhla.

169
00:07:53,306 --> 00:07:54,974
Pracky pryč, Pupo!

170
00:07:57,643 --> 00:08:00,021
Tohle zdokonalí mé gamblerství!

171
00:08:06,819 --> 00:08:09,864
Počkejte, sestro.
Právě balíme vaši objednávku.

172
00:08:09,864 --> 00:08:11,949
Přidal jsem cukrovou rybu zdarma.

173
00:08:12,033 --> 00:08:13,659
Mísa s vámi.

174
00:08:13,743 --> 00:08:16,037
Podpořte Cherie, jakkoliv se rozhodne.

175
00:08:16,037 --> 00:08:19,624
Samozřejmě,
ne každý snese břímě svatosti.

176
00:08:19,624 --> 00:08:23,336
Neměla to lehké,
ale její touha nás chránit je upřímná.

177
00:08:23,336 --> 00:08:26,422
Ať se rozhodne jakkoliv,
Zeď bude stát pevně...

178
00:08:28,007 --> 00:08:29,675
- Time!
- Je mrtvý!

179
00:08:29,759 --> 00:08:32,178
- Cvrček je zpátky!
- Tim je mrtvý.

180
00:08:33,221 --> 00:08:36,891
- Cherie? Jak je to možné?
- Co to dělá?

181
00:08:36,891 --> 00:08:39,018
- Nevím!
- Všichni jste dospělí.

182
00:08:39,018 --> 00:08:42,563
Smrskli jste se jako já
a zasloužíte si pravdu.

183
00:08:42,647 --> 00:08:45,691
Vzadu ve zdi je díra!

184
00:08:45,775 --> 00:08:48,402
Ne, takhle ne.

185
00:08:48,486 --> 00:08:50,655
Vím to, protože Tim mě chtěl zabít.

186
00:08:50,655 --> 00:08:53,324
Vystrčil mě tou dírou ven na dvorek.

187
00:08:53,324 --> 00:08:57,620
Už rok hledám cestu
zpět a prahnu po pomstě.

188
00:08:57,620 --> 00:09:00,915
Ale Tim už umíral,
když jsem sem přišla.

189
00:09:00,915 --> 00:09:05,419
Přesvědčil mě, že Zeď je bezpečná,
ale ve skutečnosti je to vězení.

190
00:09:05,503 --> 00:09:07,672
Ten kruh nyní skončí.

191
00:09:08,714 --> 00:09:12,718
Pojďte za mnou,
zavedu vás k díře na dvorek.

192
00:09:13,302 --> 00:09:14,971
ANO, DALŠÍ PŘEHLÍDKA TALENTŮ

193
00:09:14,971 --> 00:09:19,642
<i>Ty jsi vítr,
který se opírá do mých plachet</i>

194
00:09:19,642 --> 00:09:22,186
PŘEHLÍDKA TALENTŮ

195
00:09:22,270 --> 00:09:24,146
Vem si to jinam!

196
00:09:25,606 --> 00:09:27,358
Mým talentem je, že vlastním

197
00:09:28,067 --> 00:09:32,488
platinový Beyblade
Burst 800 z edice Takary Tomyho!

198
00:09:32,572 --> 00:09:35,908
Točí se proti směru,
takže je rychlejší než jiné na trhu.

199
00:09:35,992 --> 00:09:38,953
A tenhle ledově modrý
větrný hřeben, čistá výdrž!

200
00:09:38,953 --> 00:09:40,580
Nic ho nezastaví.

201
00:09:41,205 --> 00:09:42,331
Pohleďte!

202
00:09:44,292 --> 00:09:46,252
Jsme sice na přehlídce talentů,

203
00:09:46,252 --> 00:09:51,340
ale takhle vymazlený beyblade
jsem nikdy neviděl. Yumyulack vítězí!

204
00:09:54,510 --> 00:09:57,013
Teda, tvůj beyblade je fakt vzácnej!

205
00:09:57,013 --> 00:09:58,639
Sázky asi vynesly majlant!

206
00:09:58,723 --> 00:10:01,726
Samozřejmě, školnímu
dramatu nikdo nerozumí líp.

207
00:10:01,726 --> 00:10:03,811
Odkud tak znáš náctiletá srdíčka?

208
00:10:03,811 --> 00:10:07,773
Znáte Jesse, tu ještě ošklivější
mimozemšťanku, s kterou kamarádím?

209
00:10:07,857 --> 00:10:10,234
Je to ubožačka
posedlá životy ostatních.

210
00:10:10,318 --> 00:10:12,987
Přelstil jsem ji,
aby mi prozradila drby.

211
00:10:13,529 --> 00:10:15,406
Sakra, že stojí přímo za mnou?

212
00:10:15,406 --> 00:10:17,617
Sakra, že je za tou oponou?

213
00:10:17,617 --> 00:10:19,910
Sakra, že jí můj zadek omylem zavolal?

214
00:10:19,994 --> 00:10:22,204
Vznáší se nad tebou na mraku Lakitu.

215
00:10:22,705 --> 00:10:26,167
Přiletěla jsem na mraku,
abych se s tebou o něj podělila!

216
00:10:26,167 --> 00:10:29,920
Ale teď máš smůlu,
už se s tebou nikdy nebudu bavit.

217
00:10:30,004 --> 00:10:32,840
Nepomlouval bych tě,
kdybych věděl, že mě slyšíš!

218
00:10:32,840 --> 00:10:35,551
Tvoje sladké řečičky už mě nepřesvědčí.

219
00:10:36,552 --> 00:10:37,762
Nelez za mnou.

220
00:10:37,762 --> 00:10:42,850
Neplýtvej ten Lakitu mrak na
trucování! Vrať se, nech mě tě využít!

221
00:10:44,101 --> 00:10:45,645
<i>Co se děje, holčičko?</i>

222
00:10:45,645 --> 00:10:48,105
<i>Všimli si, že máš minnesotský přízvuk,</i>

223
00:10:48,189 --> 00:10:49,607
<i>i když jsi z vesmíru?</i>

224
00:10:49,607 --> 00:10:53,569
Myslela jsem, že se sbližuju
s Yumyulackem, ale jen mě využíval.

225
00:10:53,653 --> 00:10:56,947
<i>Neplač, Yumyulack je kupa hnoje.</i>

226
00:10:57,031 --> 00:10:58,658
<i>Všichni ho nenávidíme.</i>

227
00:10:58,658 --> 00:11:01,786
Ale má pravdu!
Věnuju pozornost drbům jen proto,

228
00:11:01,786 --> 00:11:05,414
že nemám vlastní
šílenou sexuální eskapádu.

229
00:11:05,498 --> 00:11:09,293
<i>Mám ve svých kovových vnitřnostech
různé sexkapády, chceš jednu?</i>

230
00:11:09,377 --> 00:11:13,839
Díky, ale já jsem na střední.
Myslím, že nevíš, co máme rádi.

231
00:11:13,923 --> 00:11:17,385
<i>Co takhle korejská popová senzace BTK?</i>

232
00:11:17,385 --> 00:11:18,761
Počkat, myslíš BTS?

233
00:11:18,761 --> 00:11:21,305
<i>Co je to za kravinu,
BTS si nemůžu dovolit.</i>

234
00:11:21,389 --> 00:11:23,140
Ale já bych radši BTS.

235
00:11:23,224 --> 00:11:26,852
Chceš sedm minut v nebi
s jihokorejskou skupinou, nebo ne?

236
00:11:28,646 --> 00:11:31,148
Jdu se ztrapnit.

237
00:11:35,152 --> 00:11:37,071
Vypadá to dobře, skoro neplachtí.

238
00:11:37,071 --> 00:11:39,448
Akupunkturní jehly
ti zvýší ostražitost.

239
00:11:39,532 --> 00:11:40,741
- Píchej.
- Zatraceně.

240
00:11:40,825 --> 00:11:42,785
Hned vypadněte z mýho pozemku,

241
00:11:42,785 --> 00:11:44,829
nebo vás složím, než se nadějete!

242
00:11:44,829 --> 00:11:47,039
Jasně, ale až naše kulka spadne.

243
00:11:47,123 --> 00:11:49,667
Uklidni se,
jsme tu kvůli sběratelské kulce.

244
00:11:49,667 --> 00:11:52,420
Už toho mám dost,
Glenna nikdo urážet nebude!

245
00:11:52,420 --> 00:11:54,630
Přichází Glennova spravedlnost!

246
00:11:55,047 --> 00:11:56,799
Pryč z mého pozemku, no tak!

247
00:11:56,799 --> 00:11:58,467
Přestaň, snažím se koukat!

248
00:11:58,551 --> 00:12:01,762
Dost! Tvoje ubohé
plácání nic nezmůže a ty to víš.

249
00:12:05,683 --> 00:12:07,393
Která kulka to je, Terry?

250
00:12:07,393 --> 00:12:09,311
Tahle? Chceš to vědět?

251
00:12:09,854 --> 00:12:10,980
Dobrý pokus.

252
00:12:10,980 --> 00:12:14,358
Tyhle levné kulky
nejsou z dálky vidět, debile.

253
00:12:15,776 --> 00:12:17,445
To vám sklaplo, ubožáci.

254
00:12:17,445 --> 00:12:21,323
Na tuhle hustou výbavu
jsem si vydělal vyhranými sázkami.

255
00:12:30,958 --> 00:12:32,668
Kde to jsem, co se děje?

256
00:12:34,044 --> 00:12:37,006
Středisko scholastiků.
Tedy to, co z něj zbylo.

257
00:12:37,006 --> 00:12:38,132
Moje oko!

258
00:12:38,132 --> 00:12:41,510
Kvůli sráčům jako ty
umírá průmysl školních trhů knih.

259
00:12:41,969 --> 00:12:44,096
Kvůli mě? Vždyť stěží umím číst.

260
00:12:44,764 --> 00:12:47,183
Žáci všechno utratí
za středoškolské sázky

261
00:12:47,183 --> 00:12:48,976
a nemají peníze na knihy.

262
00:12:48,976 --> 00:12:50,686
Jsou to jejich peníze.

263
00:12:50,770 --> 00:12:52,980
- Nemusí poslouchat scholastiky.
- Tak?

264
00:12:52,980 --> 00:12:54,106
Přiveďte ho!

265
00:12:54,648 --> 00:12:58,736
Tady Andy Sinclair
založil sbírku pro lidi bez domova.

266
00:12:58,736 --> 00:13:02,156
Jeho spolužáci dali kapesné do sbírky,

267
00:13:02,156 --> 00:13:04,241
namísto scholastikům.

268
00:13:04,325 --> 00:13:06,911
Waldové, kolik výtisků
<i>Když dáš myši sušenku</i>

269
00:13:06,911 --> 00:13:08,162
nás to stálo?

270
00:13:10,581 --> 00:13:12,792
Máš týden na zaplacení,

271
00:13:12,792 --> 00:13:16,962
nebo dojde na knížku
<i>Jedna žába, druhá žába, mrtvá žába.</i>

272
00:13:23,719 --> 00:13:28,474
Před vámi se rozevírá cesta
na svobodu, už vám ji nikdo nezahradí.

273
00:13:28,474 --> 00:13:29,642
Ale je nebezpečná.

274
00:13:29,642 --> 00:13:33,729
Pochválena budiž Cherie,
neboť nás zavedla k této slastné díře.

275
00:13:33,813 --> 00:13:35,481
Měla by být naším vůdcem!

276
00:13:37,107 --> 00:13:41,403
- Odmítám, už žádní vůdci.
- Ale my tě potřebujeme.

277
00:13:41,487 --> 00:13:44,323
Musím na čerstvý vzduch!
Chybí mi chuť Chipotle!

278
00:13:49,078 --> 00:13:50,704
Vážně je to nebezpečné.

279
00:13:51,080 --> 00:13:53,749
Vyslechněte mě,
než se rozhodnete odejít.

280
00:13:53,833 --> 00:13:58,295
Potřebujeme vládu,
zvolenou každou úrovní Zdi.

281
00:13:58,921 --> 00:14:02,174
Už žádné modely
kartonových domů z minulého století

282
00:14:02,258 --> 00:14:04,552
ani zahrady ze semínek z tyčinky.

283
00:14:04,927 --> 00:14:07,763
Postavíme vládu lidu, z lásky

284
00:14:07,847 --> 00:14:10,599
a z té zatracené pravdy.

285
00:14:14,103 --> 00:14:15,563
Jesse, kde jsi?

286
00:14:18,732 --> 00:14:19,984
Vypadáš krásně.

287
00:14:20,985 --> 00:14:23,779
Strávila jsem sedm minut v nebi s BTK.

288
00:14:23,863 --> 00:14:27,366
A potom ještě dalších čtrnáct.

289
00:14:27,366 --> 00:14:31,412
Už nejsem ubožačka,
co se zajímá o pletky ostatních!

290
00:14:31,412 --> 00:14:34,874
- To mi nemůžeš udělat!
- To máš blbý, ty blbej blbče!

291
00:14:34,874 --> 00:14:38,127
- Můžeš mi vylízat pozadí.
- Všechno mě to mrzí.

292
00:14:38,127 --> 00:14:41,422
Mělas pravdu, začal jsem
sázet, protože mě Annie ranila.

293
00:14:41,422 --> 00:14:42,464
Nebyla má láska.

294
00:14:42,548 --> 00:14:45,009
Smáli se mi,
tak jsem se snažil skrýt stud.

295
00:14:45,009 --> 00:14:48,304
Ale zašlo to moc daleko
a teď mám za zadkem scholastiky.

296
00:14:48,304 --> 00:14:51,682
Musím vyhlásit největší
sázku v historii naši školy,

297
00:14:51,682 --> 00:14:55,102
nebo mi dva Waldové
připraví hodně špatný, děsně blbý den.

298
00:14:55,102 --> 00:14:58,188
Jsem příliš vyvinutá,
aby mě takové věci zajímaly.

299
00:14:58,522 --> 00:15:01,108
Chtěl jsem s tebou
létat na mraku Lakitu,

300
00:15:01,108 --> 00:15:02,318
ale už nepoletím.

301
00:15:02,985 --> 00:15:06,322
- Vážně jsi chtěl?
- Jasně, ten mrak se dostane všude.

302
00:15:07,156 --> 00:15:09,867
Já už nevím, co děti na střední dělají.

303
00:15:10,200 --> 00:15:12,953
- Ale filmy to vědí!
- Nenatáčí je staří běloši?

304
00:15:13,037 --> 00:15:14,663
Ti jsou mimo realitu.

305
00:15:14,747 --> 00:15:16,165
Ne, filmy jsou výstižné.

306
00:15:16,165 --> 00:15:17,541
<i>Jsi nejlepší!</i>

307
00:15:17,625 --> 00:15:19,168
<i>V okolí!</i>

308
00:15:19,168 --> 00:15:21,378
<i>Nic tě nikdy nepovalí</i>

309
00:15:21,462 --> 00:15:22,671
<i>Jsi nejlepší!</i>

310
00:15:22,755 --> 00:15:24,173
<i>V okolí!</i>

311
00:15:24,173 --> 00:15:26,592
<i>Nic tě nikdy nepovalí</i>

312
00:15:26,592 --> 00:15:27,885
<i>Jsi nejlepší!</i>

313
00:15:27,885 --> 00:15:29,303
<i>V okolí!</i>

314
00:15:29,303 --> 00:15:30,387
<i>Nic tě nikdy...</i>

315
00:15:31,180 --> 00:15:33,891
Staré filmy ze střední
jsem měl vidět dávno.

316
00:15:33,891 --> 00:15:36,727
Teď vím všechno o škole
i to, jak získám peníze.

317
00:15:36,727 --> 00:15:38,687
Jen nevím, kde najdu vlkodlaka.

318
00:15:38,771 --> 00:15:39,897
O to se postarám.

319
00:15:41,440 --> 00:15:43,359
Fakt ses vsadil padesát ku jedné,

320
00:15:43,359 --> 00:15:45,361
že to všechno se stane na zápase?

321
00:15:45,361 --> 00:15:47,780
Jo, protože věřím v zázraky.

322
00:15:47,780 --> 00:15:50,074
Věřím, že tento svět je plný magie...

323
00:15:50,074 --> 00:15:52,159
- To je idiot!
- Tu sázku berem.

324
00:15:52,451 --> 00:15:53,911
Já, já, já!

325
00:15:54,870 --> 00:15:56,956
Pupo, nesázej, je to podvod.

326
00:15:59,208 --> 00:16:01,085
Korvo, kulka už padá dolů!

327
00:16:01,085 --> 00:16:03,045
Vrací se k taťkovi a taťkovi.

328
00:16:03,045 --> 00:16:04,630
Je tam neprůstřelná vesta.

329
00:16:04,630 --> 00:16:07,132
Jsi vůdce,
protože myslíš na tyhle věci.

330
00:16:07,216 --> 00:16:08,509
Blíží se, už...

331
00:16:08,759 --> 00:16:09,760
Pecka!

332
00:16:10,970 --> 00:16:12,763
To ne, ztratil jsem ji!

333
00:16:12,763 --> 00:16:14,640
Proč jsi to udělal, kreténe!

334
00:16:14,640 --> 00:16:16,934
Jsem Američan! Dělám, co chci.

335
00:16:16,934 --> 00:16:20,145
Dokud jste tu, musíte
respektovat auta, mimíci pitomý!

336
00:16:20,229 --> 00:16:22,856
Auta jsou nejlepší! Vyližte mi prdel!

337
00:16:25,067 --> 00:16:27,319
- Tady je, v jeho noze.
- Máme ji zpátky!

338
00:16:27,403 --> 00:16:28,988
Glennova kost ztlumila pád.

339
00:16:28,988 --> 00:16:33,283
Pomoc! Střelili mě!
Mimozemšťani mě střelili!

340
00:16:34,493 --> 00:16:37,454
Vážně bylo nejlepší
řešení všechno prozradit?

341
00:16:37,538 --> 00:16:41,000
Nevím, ale nemůžu být
vůdce, a přitom skrývat Pezlie.

342
00:16:41,000 --> 00:16:44,169
- Taková tajemství nevydrží.
- Někteří dírou odejdou.

343
00:16:44,503 --> 00:16:46,338
- Můžou přijít k úhoně.
- Ano.

344
00:16:46,422 --> 00:16:48,966
Za svobodu musíme platit.

345
00:16:49,550 --> 00:16:51,385
<i>Nic už nebude stejné jako dřív.</i>

346
00:16:51,385 --> 00:16:54,847
<i>Někteří odejdou najít
způsob, jak se zase zvětšit.</i>

347
00:16:54,847 --> 00:16:57,224
<i>Nevím, jestli uniknou z toho dvorku.</i>

348
00:16:57,599 --> 00:17:00,769
<i>Ale jsme Lidé ze Zdi,
odolnost je naše druhé jméno.</i>

349
00:17:01,145 --> 00:17:03,480
<i>Ti, kteří zůstanou, postaví lepší svět.</i>

350
00:17:03,564 --> 00:17:04,565
DEN VOLEB!

351
00:17:04,565 --> 00:17:05,524
Volte zde
Volební urna

352
00:17:05,524 --> 00:17:07,609
<i>Nezachrání nás žádný jednotlivec.</i>

353
00:17:07,735 --> 00:17:08,569
DNES VOLBY VE ZDI!
VOLTE

354
00:17:08,569 --> 00:17:10,279
<i>Zachráníme se navzájem.</i>

355
00:17:10,779 --> 00:17:12,364
VÍTÁME PŘEDSTAVITELE ZDI

356
00:17:15,492 --> 00:17:16,452
Je to tu hezké.

357
00:17:16,452 --> 00:17:19,872
Všechny ty řeči, že nechceš
vést, a podívej se na sebe.

358
00:17:19,872 --> 00:17:22,416
Za to může úroveň 12, oni mě prosadili.

359
00:17:22,875 --> 00:17:24,752
Vítejte. Posaďte se, prosím.

360
00:17:24,752 --> 00:17:27,963
Pro nás všechny nastává
vzrušující historický okamžik.

361
00:17:28,047 --> 00:17:31,550
Na cestě sem
jsme ztratili mnoho životů.

362
00:17:32,009 --> 00:17:33,343
Nikdy nezapomeneme.

363
00:17:33,427 --> 00:17:34,303
NEVSTUPOVAT POŠKOZENO ZÁPLAVOU

364
00:17:34,303 --> 00:17:36,847
Život zde je těžký, ale s vámi,

365
00:17:36,847 --> 00:17:39,683
historicky první stabilní vládou,

366
00:17:39,767 --> 00:17:43,979
mohou Lidé ze Zdi konečně žít v míru.

367
00:17:52,905 --> 00:17:57,743
Mimozemská kráska v růžovém!
Právě jsem v kalhotách pokřtil Ameriku!

368
00:18:01,955 --> 00:18:04,875
Jestli mě zabije
oblíbená postava z dětské knihy,

369
00:18:04,875 --> 00:18:07,461
musíš vědět,
že mám v Austinu tajnou rodinu.

370
00:18:07,461 --> 00:18:12,007
Najdi je a řekni jim, že je
miluju a taky že jsem mimozemšťan.

371
00:18:24,186 --> 00:18:25,437
CO MUSÍM VYHRÁT, ABYCH NEUMŘEL
Hráč se promění ve vlkodlaka.

372
00:18:26,897 --> 00:18:28,732
Paní Perryová líbá Dylana!

373
00:18:28,816 --> 00:18:30,818
- To nebylo v plánu.
- Měj strpení.

374
00:18:30,818 --> 00:18:35,114
Nejsem student, ale novinář v převleku.
Píšu článek o sexy učitelkách.

375
00:18:35,739 --> 00:18:36,782
Novinář v utajení
píše o sexy učitelkách

376
00:18:36,782 --> 00:18:38,450
Ukradly jste nám pohyby!

377
00:18:38,534 --> 00:18:41,703
Nerespektujete náš nezvyklý styl tance!

378
00:18:43,205 --> 00:18:44,123
Boj roztleskávaček

379
00:18:44,123 --> 00:18:45,958
Už stačí jen vyhrát pohár!

380
00:18:45,958 --> 00:18:47,209
Nezakřikni to.

381
00:18:52,840 --> 00:18:54,675
Dva vlkodlaci!

382
00:18:54,675 --> 00:18:58,178
Ne, ne, ne! To nemůže být pravda!

383
00:19:02,641 --> 00:19:03,851
FINÁLE DOMÁCÍ 52 - HOSTÉ 54

384
00:19:03,851 --> 00:19:06,145
- Jsem v prdeli.
- Sakra.

385
00:19:07,187 --> 00:19:09,022
Musíme vypadnout.

386
00:19:09,106 --> 00:19:12,860
Kdo mohl vědět,
že oba týmy budou mít vlkodlaky?

387
00:19:12,860 --> 00:19:15,445
Tak proč ses vsadil
s tímhle malým sráčem,

388
00:19:15,529 --> 00:19:17,823
že se to stane?
Bere nám všechny prachy!

389
00:19:17,823 --> 00:19:19,867
- Jdi do prdele!
- Ty jdi do prdele!

390
00:19:19,867 --> 00:19:21,910
Přivedl jsi nás do hamburgeru!

391
00:19:21,994 --> 00:19:23,078
To vezmeš zpátky!

392
00:19:28,417 --> 00:19:31,044
Rychle, můžeme
přeplavat řeku do Mexika!

393
00:19:31,128 --> 00:19:33,672
Bude to trvat pár měsíců, ale v běhu

394
00:19:33,672 --> 00:19:35,174
se blbě plánuje.

395
00:19:38,010 --> 00:19:41,096
Kde je mých 82 000,63 dolarů?

396
00:19:41,180 --> 00:19:43,348
Mám těch 63 centů a skvělý nápad

397
00:19:43,432 --> 00:19:47,186
na sexy parodii <i>Velkého
červeného psa Clifforda,</i> ale chci práva

398
00:19:47,186 --> 00:19:48,896
na televizní adaptaci.

399
00:19:48,896 --> 00:19:50,898
Tohle je kouzelný autobusový nůž.

400
00:19:50,898 --> 00:19:55,527
Je čas na naučný výlet
do tajů tvého hrudníku!

401
00:19:58,280 --> 00:19:59,615
Pupa je na scéně.

402
00:19:59,990 --> 00:20:02,618
Pupo, musíš mi dát něco z těch peněz.

403
00:20:02,826 --> 00:20:03,869
Beyblade.

404
00:20:03,869 --> 00:20:06,079
Ani náhodou, beyblade má větší...

405
00:20:07,497 --> 00:20:10,167
Zatraceně, prostě mu to dej!

406
00:20:10,167 --> 00:20:13,170
Ale má mrazem poháněný větrný hřeben!

407
00:20:13,170 --> 00:20:15,631
Přestaň se vytahovat a udělej to!

408
00:20:18,258 --> 00:20:21,845
Příště si nezačínej
s kartelem vydavatelství dětských knih,

409
00:20:21,929 --> 00:20:23,305
ty malej sračkáři.

410
00:20:25,891 --> 00:20:28,310
Jaká je promlčecí
lhůta u nepřímé účasti

411
00:20:28,310 --> 00:20:29,394
na postřelení nohy?

412
00:20:29,478 --> 00:20:32,522
Bing říká sedm let.
Facebook, že Biden prohrál volby.

413
00:20:32,606 --> 00:20:35,025
Stačí Glenna na sedm let někam schovat.

414
00:20:35,025 --> 00:20:37,194
- A bude to.
- Zavolejte záchranku!

415
00:20:37,194 --> 00:20:38,487
Ale kde ho schovat,

416
00:20:38,487 --> 00:20:40,405
aby ho nikdo neslyšel křičet?

417
00:20:41,949 --> 00:20:42,950
Můžeme ho...

418
00:20:42,950 --> 00:20:45,702
Vystřelit na oběžnou
dráhu v malé kryokomoře.

419
00:20:45,786 --> 00:20:48,622
S utlumenými životními
funkcemi počká, až lhůta vyprší.

420
00:20:48,622 --> 00:20:49,998
Pak se pomuchlujeme?

421
00:20:50,082 --> 00:20:51,208
- Možná.
- To je ne.

422
00:20:51,208 --> 00:20:53,043
Ne, to je možná.

423
00:20:53,377 --> 00:20:55,587
Přestaňte prosím, nedělejte to.

424
00:20:55,671 --> 00:20:59,091
Neměl jsem fetišizovat
svoje auto, je to moje vina. Pomoc!

425
00:20:59,091 --> 00:21:01,760
Trpím nedostatkem
sebevědomí, nedělejte to!

426
00:21:01,760 --> 00:21:04,179
- Bude to jako <i>Jíst, meditovat, milovat.</i>
- Pomoc!

427
00:21:04,263 --> 00:21:06,306
Nechci na oběžnou dráhu.

428
00:21:10,519 --> 00:21:12,145
Bude tam nahoře v pohodě?

429
00:21:12,229 --> 00:21:13,981
Mé výpočty se nikdy nemýlí.

430
00:21:13,981 --> 00:21:16,566
Leda by někdo
vypustil neregistrovaný satelit.

431
00:21:31,123 --> 00:21:33,959
Zvedni ty paty, Terry! Přesně tak!

432
00:21:34,751 --> 00:21:37,296
Musíš uznat, že jsme dobrej tým.

433
00:21:37,296 --> 00:21:40,882
Nevím, jestli nás sblížila
kulka nebo náš účet na OnlyFans.

434
00:21:41,341 --> 00:21:44,386
Pomohlas mi se
scholastiky, i když jsem byl idiot.

435
00:21:44,386 --> 00:21:45,929
- Díky.
- Musela jsem.

436
00:21:46,013 --> 00:21:48,724
Jsi to nejpodobnější bratru, co mám.

437
00:21:48,724 --> 00:21:53,437
Kéž bych věděla, kde se vzal
ten druhý vlkodlak. Pupa měl štěstí.

438
00:21:53,437 --> 00:21:56,398
Jinak by beyblade nikdy nedostal.

439
00:21:56,857 --> 00:21:59,860
Budou všechny ty děti
z filmových scén v pořádku?

440
00:21:59,860 --> 00:22:03,196
Vidím snad do budoucnosti? Marone.

441
00:22:04,906 --> 00:22:07,909
Jimmy Nickles pracoval v Ashley
Furniture. Ashley nikdy nepotkal.

442
00:22:08,410 --> 00:22:11,163
Paní Draggleová díky
penězům skončila s vydáváním

443
00:22:11,163 --> 00:22:12,914
a staví školy v Nikaragui.

444
00:22:13,623 --> 00:22:16,668
Annie je děvka.
Srát na ni, nikdy jí neodpustím.

445
00:22:17,127 --> 00:22:19,087
Mark a Clark si udělali test DNA.

446
00:22:19,171 --> 00:22:20,505
Aby zjistili,

447
00:22:20,589 --> 00:22:23,967
jestli jsou bratři nebo
dvojčata. Jsou otec a syn.

448
00:22:24,051 --> 00:22:27,596
Vypadají stejně staře.
Jak můžou být otec a syn?

449
00:22:27,596 --> 00:22:30,974
To má být vtip?

450
00:22:31,058 --> 00:22:32,601
Zavání to leností autora.

451
00:22:32,601 --> 00:22:34,478
Ale co já vím, dělám jen titulky.

452
00:22:34,478 --> 00:22:38,565
Pardon, byl to náročný den.
Měl jsem dělat titulky u Star Wars,

453
00:22:38,565 --> 00:22:43,153
ale jako vždycky
to dostal Fincherův člověk.

454
00:22:43,153 --> 00:22:47,824
Do prdele. Nemůžu uvěřit, že jsem o pár
snímků dřív nazval tu holčičku děvkou.

455
00:22:47,908 --> 00:22:51,286
Jsem mimo, co mě to napadlo?

456
00:22:51,370 --> 00:22:53,622
Jsem za tuhle
práci vděčný. Nevyhazujte mě.

457
00:23:04,674 --> 00:23:06,802
Kde jsem? Kde je moje auto?

458
00:23:07,177 --> 00:23:10,013
Zatýkáme vás pro let
v kryokomoře bez licence

459
00:23:10,097 --> 00:23:11,598
v obydlené mlhovině.

460
00:23:11,598 --> 00:23:12,557
Kreténe.

