1
00:00:14,347 --> 00:00:15,724
Co se to, kurva, děje?

2
00:00:15,724 --> 00:00:19,227
Dosáhli jsme významného
milníku. Sto dní bez hádky.

3
00:00:20,103 --> 00:00:20,979
Vážně?

4
00:00:20,979 --> 00:00:23,940
Máme důkaz,
že naše rodina spolu konečně vychází.

5
00:00:24,024 --> 00:00:28,570
- Nastupuje nová éra bez hádek.
- Vadí mi způsob, jakým jsi to oznámil.

6
00:00:28,570 --> 00:00:30,905
Ale už se nehádáme, tak to nechám být.

7
00:00:30,989 --> 00:00:33,908
Co bude teď?
Měli bychom se odměnit, ale jak?

8
00:00:33,992 --> 00:00:35,869
Koláč a orál? Vafle a analingus?

9
00:00:35,869 --> 00:00:38,913
Vafle a analingus máme
vždycky, už to není odměna.

10
00:00:38,997 --> 00:00:41,624
Na sociální síti
jsem dostal tuhle reklamu.

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,586
- Miluju Horské jezírko.
- Dlouho jsme tam nebyli.

12
00:00:44,586 --> 00:00:45,962
Zamluvils dovolenou?

13
00:00:46,046 --> 00:00:49,674
Na to klidně vsaď své rosolovité váčky.
Krámy už máte sbalené.

14
00:00:49,758 --> 00:00:50,675
Odjíždíme hned.

15
00:00:51,176 --> 00:00:53,136
Nebylo by vznášedlo rychlejší?

16
00:00:53,303 --> 00:00:56,389
Je dobré se odpojit.
Všechno sci-fi zůstává doma.

17
00:00:56,473 --> 00:00:59,559
Nechal jsem to
u toho kluka Joeyho od vedle.

18
00:01:01,186 --> 00:01:04,481
Žádný rozvod nebude,
shoříte v ohni svého neštěstí.

19
00:01:06,316 --> 00:01:10,403
<i>Planeta Shlorp byla utopií,
dokud ji nezasáhl asteroid.</i>

20
00:01:11,196 --> 00:01:13,156
<i>Sto dospělců a jejich replikanti</i>

21
00:01:13,156 --> 00:01:15,575
<i>obdrželi Pupu a unikli do vesmíru</i>

22
00:01:15,575 --> 00:01:17,952
<i>hledat nový domov
na neobydlených planetách.</i>

23
00:01:18,036 --> 00:01:21,498
<i>Ztroskotali jsme a uvízli
na přelidněné Zemi.</i>

24
00:01:21,498 --> 00:01:23,625
<i>Jo, to jsem mluvil já.</i>

25
00:01:23,625 --> 00:01:25,627
<i>Ten, co drží Pupu. Jsem Korvo.</i>

26
00:01:25,627 --> 00:01:27,420
<i>Tohle je moje show. Upadl mi Pupa.</i>

27
00:01:27,504 --> 00:01:29,214
<i>Vidíte mě? K smíchu.</i>

28
00:01:29,214 --> 00:01:32,509
<i>Nesnáším Zemi. Příšerný domov.
Lidé jsou tupci.</i>

29
00:01:32,509 --> 00:01:34,886
<i>Milujou brunch, ale nic takového není.</i>

30
00:01:34,886 --> 00:01:38,014
<i>Snídaně, nebo oběd.
Musíte si vybrat, magoři.</i>

31
00:01:45,980 --> 00:01:48,191
PŘÍDĚLY

32
00:01:49,859 --> 00:01:51,444
Hele, dostal víc než já.

33
00:01:51,528 --> 00:01:52,946
Dělám, co můžu, debile.

34
00:01:52,946 --> 00:01:53,947
Dej mi to.

35
00:01:53,947 --> 00:01:55,865
- Proč nejde proud?
- Co uděláme?

36
00:01:55,949 --> 00:01:57,200
- Lidé šílí!
- Ticho!

37
00:01:57,200 --> 00:02:01,621
V Komoře lidu bude pořádek.
Už druhý den jsme bez proudu.

38
00:02:01,621 --> 00:02:04,624
Pokud současný
stav potrvá, jsme v prdeli.

39
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
Za tři dny ve Zdi dojdou potraviny.

40
00:02:07,377 --> 00:02:10,505
Za pět dní voda. Ti šťastní zmrznou.

41
00:02:10,505 --> 00:02:11,756
Kdy dojdou kousíčky

42
00:02:11,840 --> 00:02:14,884
obalů od Snickers,
kterými si utíráme pozadí?

43
00:02:14,968 --> 00:02:16,553
Budeme používat mini verzi.

44
00:02:18,054 --> 00:02:19,639
Nyní má prostor Nicole,

45
00:02:19,639 --> 00:02:23,184
která měla funkci ministryně
energie za vlády Tima i Vévody.

46
00:02:23,476 --> 00:02:24,310
ELEKTRICKÁ SÍŤ

47
00:02:24,394 --> 00:02:27,147
Po revoluci jsme zjistili,
jak napíchnout kabel,

48
00:02:27,147 --> 00:02:29,858
který napájí televizi replikantů.

49
00:02:29,858 --> 00:02:34,279
Musel se roztřepit nebo uvolnit.
Tak či tak, musíme ho znovu napojit.

50
00:02:34,279 --> 00:02:36,948
- Proč jsme to už neudělali?
- Máme důvod.

51
00:02:36,948 --> 00:02:39,742
- Kabel je na nejnižší úrovni.
- Zatraceně.

52
00:02:39,826 --> 00:02:43,079
Kdo ví, jak to tam dole
po Vévodově potopě vypadá?

53
00:02:43,163 --> 00:02:45,582
Každý, kdo tam šel, se vrátil šílený...

54
00:02:45,582 --> 00:02:47,041
Nebo se nevrátil vůbec.

55
00:02:47,125 --> 00:02:50,587
Už jsem tam byla, ale
potřebuju dobrovolníky jako doprovod.

56
00:02:50,587 --> 00:02:52,297
Joe Sanders se hlásí.

57
00:02:52,297 --> 00:02:55,008
Je mi jedno, co je tam dole za šílence.

58
00:02:55,008 --> 00:02:57,510
Pro horkou sprchu je povraždím všechny.

59
00:02:57,594 --> 00:03:02,015
Líbí se mi tvůj elán, děkuji.
Někdo další?

60
00:03:02,932 --> 00:03:06,769
Ty s páskou přes oko,
půjdeš s námi. Vypadáš jako drsňák.

61
00:03:06,853 --> 00:03:09,772
Pásku mám z přílišného
hraní na Nintendu ve tmě.

62
00:03:09,898 --> 00:03:11,858
Aha, i tak jdeš s námi.

63
00:03:11,858 --> 00:03:15,737
Já půjdu taky. Jestli mám
zmrznout, zmrznu jako hrdina.

64
00:03:16,112 --> 00:03:17,530
Hodil by se ještě jeden.

65
00:03:22,243 --> 00:03:25,747
Líbí se mi královská modř,
pokud nechceš spíš císařský azur.

66
00:03:25,747 --> 00:03:29,459
Halku, musíme si... Čau, Novo.
Můžu si promluvit s tvým mužem?

67
00:03:29,459 --> 00:03:30,585
O parlamentu.

68
00:03:30,585 --> 00:03:32,754
Jistě, budu v dětském pokoji.

69
00:03:32,962 --> 00:03:35,673
Už dlouho přemýšlíme
o naší budoucnosti.

70
00:03:35,757 --> 00:03:39,385
Kdyby to byla pravda,
nedělal bys výzdobu, ale šel se mnou.

71
00:03:39,469 --> 00:03:42,096
Nemůžu opustit svůj
život a nechat se zabít.

72
00:03:42,180 --> 00:03:46,309
A já? Taky opouštím svou Pezlie.

73
00:03:46,434 --> 00:03:50,104
Když to nenapravíme, ani ona,
ani tvá žena nemají budoucnost.

74
00:03:50,188 --> 00:03:52,440
Promiň, ale mé hrdinské dny skončily.

75
00:03:52,440 --> 00:03:54,692
Copak můžeš být někým jiným?

76
00:03:54,817 --> 00:03:58,571
Chci být tanečník, sním o tom
už od vysoké. Teď trénuju rozštěp.

77
00:04:00,114 --> 00:04:02,242
To je super, měj se.

78
00:04:02,367 --> 00:04:03,993
Nechtěl jsem být hrdina.

79
00:04:04,077 --> 00:04:06,412
To nikdo, prostě se jím staneš.

80
00:04:11,960 --> 00:04:14,128
Málem mi spadly hranolky s majonézou.

81
00:04:14,212 --> 00:04:17,548
Zrovna jsem je vynalezl, jelikož jsem
génius. Ochutnej.

82
00:04:17,632 --> 00:04:19,509
To je ta malá blbá hora.

83
00:04:19,676 --> 00:04:21,010
<i>Horské jezírko!</i>

84
00:04:21,094 --> 00:04:23,513
<i>Horské jezírko!</i>

85
00:04:26,099 --> 00:04:29,978
<i>Horská chatička!</i>

86
00:04:31,938 --> 00:04:32,772
Už jsme tady.

87
00:04:32,772 --> 00:04:34,565
Na dýška jsem připravil

88
00:04:34,649 --> 00:04:36,901
diamanty z kubického krystalizátoru.

89
00:04:36,985 --> 00:04:38,653
Máte drobné za diamant De Beers?

90
00:04:38,653 --> 00:04:41,656
- Víte co? Vemte si celý korund.
- Děkuji, Jesse.

91
00:04:41,864 --> 00:04:44,784
Pamatuje si mé jméno, to je třída.

92
00:04:44,951 --> 00:04:49,330
Terry, Korvo, Jesse,
Yumyulacku, vítejte v naší chatičce.

93
00:04:49,414 --> 00:04:51,666
Už dva roky jste tu nebyli.

94
00:04:51,666 --> 00:04:54,043
Nejdelší dva roky mého života.

95
00:04:55,878 --> 00:04:57,714
Miluju, jak jsem tady vtipný.

96
00:04:57,714 --> 00:05:02,010
Na počest vašeho návratu jsme
vás ubytovali v apartmá Velkomoffa.

97
00:05:02,010 --> 00:05:03,261
To je nejvyšší

98
00:05:03,261 --> 00:05:06,848
civilní hodnost
regionálního guvernéra císařství.

99
00:05:08,016 --> 00:05:10,268
Skvělá chuť, že? I s pokoji na pytel

100
00:05:10,268 --> 00:05:12,478
bych tu zůstal jen kvůli kávě.

101
00:05:13,604 --> 00:05:16,107
To je můj Bill, miluje žertíky.

102
00:05:16,107 --> 00:05:19,694
Jsme Johnsonovi,
přijeli jsme z Des Plaines v Chicagu.

103
00:05:19,694 --> 00:05:23,031
- Tvůj outfit lovce odměn je bomba.
- Má i nervový bič.

104
00:05:23,031 --> 00:05:24,824
- Schovaný v rukávu.
- Neříkej.

105
00:05:24,824 --> 00:05:27,618
Konec předehry,
budeme přátelé na dovolené?

106
00:05:27,702 --> 00:05:30,455
- Ano, ano!
- Už jsem myslel, že se nezeptáte!

107
00:05:30,997 --> 00:05:33,124
Už jsme zapsaní, kdo je sakra tohle?

108
00:05:33,124 --> 00:05:36,169
Johnsonovi, naši kámoši na dovču.

109
00:05:36,294 --> 00:05:37,545
Přátelé na dovolené!

110
00:05:37,545 --> 00:05:41,424
Skvělá volba osob,
které budou hyzdit všechny naše fotky.

111
00:06:02,111 --> 00:06:03,071
Hranolky Cinco de Mayo

112
00:06:03,071 --> 00:06:06,783
Vymyslel jsem je teprve dnes
a už tu mají celou restauraci.

113
00:06:06,783 --> 00:06:09,035
Horské jezírko vede vývoj techniky.

114
00:06:09,035 --> 00:06:11,371
Nebyl tady obchod se smaženým těstem?

115
00:06:11,371 --> 00:06:14,874
Pamatuješ doby, kdy jsem
ho miloval? Teď mi to zní odporně.

116
00:06:15,416 --> 00:06:17,085
VLAKY

117
00:06:17,085 --> 00:06:20,421
Zdravím, přátelé.
Neměli byste zájem o muzeum vlaků?

118
00:06:20,505 --> 00:06:22,090
Vlaky už mě nezajímají.

119
00:06:22,090 --> 00:06:24,133
Vlaky už vás nezajímají?

120
00:06:24,217 --> 00:06:27,470
Nerad to říkám, ale Terry
do mě jednou zkusil nastoupit.

121
00:06:27,470 --> 00:06:30,515
Já myslel, že ses
proměnil ve vlak ze vzteku.

122
00:06:30,515 --> 00:06:32,683
- Byl to koníček.
- Máme tiki drinky.

123
00:06:32,767 --> 00:06:34,519
Dej sem ten rum swizzle.

124
00:06:34,519 --> 00:06:39,148
Bill je zpátky a přinesl
tiki drinky. Máš ve mně přítele, Bille.

125
00:06:41,984 --> 00:06:43,152
Máme problém.

126
00:06:44,487 --> 00:06:47,407
Když pláče, poskakujte.
Houpání nesnáší.

127
00:06:47,407 --> 00:06:50,451
Myší mléko pije, ale ne moc.
Má po něm nadýmání.

128
00:06:50,535 --> 00:06:52,537
Určitě na něco zapomínám.

129
00:06:52,537 --> 00:06:56,040
My to zvládneme.
Pezlie je v celé Zdi to nejdůležitější.

130
00:06:56,124 --> 00:06:58,543
Mašlový řád ji ochrání svými životy.

131
00:06:58,543 --> 00:07:00,586
Děkuji, moc jsi mi pomohla.

132
00:07:00,670 --> 00:07:02,588
Snad vám to budu moct oplatit.

133
00:07:07,635 --> 00:07:09,929
- Poslední šance to vzdát.
- Já ne.

134
00:07:09,929 --> 00:07:11,848
Není většího drsňáka, dívejte.

135
00:07:11,848 --> 00:07:15,435
- Označil jsem se horkou sponkou.
- To je logo značky Lacoste?

136
00:07:15,601 --> 00:07:18,646
Nic jiného nenakreslím.
Smysl je, že jsem tvrďák.

137
00:07:19,230 --> 00:07:22,233
Pokud se bojíte,
že vás najdou, ztišil bych se.

138
00:07:22,233 --> 00:07:25,611
- Říkal jsi, že se nechceš nechat zabít.
- Máš pravdu.

139
00:07:25,695 --> 00:07:27,947
Ale má trhlá kámoška potřebuje pomoc.

140
00:07:29,323 --> 00:07:31,117
NEVSTUPOVAT POŠKOZENO ZÁPLAVOU

141
00:07:31,784 --> 00:07:35,621
Držte se pohromadě, tyhle
úrovně jsou bez proudu už měsíce.

142
00:07:35,830 --> 00:07:37,957
Kdo ví, co tu ve tmě rostlo?

143
00:07:38,291 --> 00:07:41,502
Doufám, že mají Starbucks,
protože už potřebuju kadit.

144
00:07:44,297 --> 00:07:45,131
Terry!

145
00:07:45,131 --> 00:07:47,467
Miluju, jak jsou všichni milí.

146
00:07:47,467 --> 00:07:49,886
Nazdar, zdravím. Follow za follow.

147
00:07:49,886 --> 00:07:51,637
Miluju tu prázdninovou róbu.

148
00:07:51,721 --> 00:07:54,390
Trochu kouše,
ale v těch správných místech.

149
00:07:55,099 --> 00:07:55,933
Síň zrady

150
00:07:56,017 --> 00:07:59,395
- Nebylo tu včera muzeum vlaků?
- Ano. Teď je to Síň zrady.

151
00:07:59,479 --> 00:08:01,856
Prvních 100 hostů
dostane sladký prsten.

152
00:08:01,856 --> 00:08:04,400
- To si dám.
- To jste měla říct hned.

153
00:08:05,610 --> 00:08:07,570
Slušná sbírka zrad.

154
00:08:07,570 --> 00:08:11,073
Vražda Caesara, Jay Leno
odmítá opustit <i>The Tonight Show.</i>

155
00:08:11,199 --> 00:08:13,117
Na co se to dívám, Korvo?

156
00:08:13,201 --> 00:08:15,495
To bych mohl být já.

157
00:08:15,495 --> 00:08:17,663
Těžko říct, ale možná když mě loni

158
00:08:17,747 --> 00:08:20,416
Červený Goobler píchal
na rozlučkové party.

159
00:08:20,500 --> 00:08:24,337
Proč to tu asi je,
vlastně to ani není zrada.

160
00:08:24,337 --> 00:08:26,797
Co tak koukáš?
Tvrdils, že ti to nevadí.

161
00:08:26,881 --> 00:08:31,010
Copak tě nenapadlo,
že jsem se jen emocionálně obrnil...

162
00:08:31,928 --> 00:08:34,931
<i>S Terrym jsem se nikdy takhle neudělal.</i>

163
00:08:37,975 --> 00:08:41,354
Mají i exponát s Landem
a Hanem Solem, pojďme tam.

164
00:08:42,647 --> 00:08:43,606
Tohle je záhada.

165
00:08:43,606 --> 00:08:46,484
Ty čuráku, to jsi ty!
Koupil jsem si Takis,

166
00:08:46,484 --> 00:08:48,903
ale někdo je snědl
a já neměl ani jedno.

167
00:08:48,903 --> 00:08:52,156
Tvrdil jsi, že to byl Pupa.
Co je potom tohle?

168
00:08:52,240 --> 00:08:54,450
Byl jsem to já. Měl jsem depresi.

169
00:08:54,534 --> 00:08:57,411
Protože jsi píchal
s Červeným Gooblerem!

170
00:08:57,495 --> 00:09:00,915
Není to o nic horší, než cos udělal ty!

171
00:09:01,332 --> 00:09:03,042
Všechno šlo podle plánu.

172
00:09:03,042 --> 00:09:06,170
Kdo sledujete replikanty,
zahajte druhou fázi.

173
00:09:07,171 --> 00:09:11,092
Odtud se mi ta hora zdá nějak vyšší.

174
00:09:11,092 --> 00:09:13,469
Uklidni se, půjde ti to skvěle.

175
00:09:13,553 --> 00:09:15,096
Uteč.

176
00:09:15,096 --> 00:09:18,432
Tím myslí,
ať rychle utíkáš po svahu dolů.

177
00:09:18,558 --> 00:09:21,894
Tak se to říká v Des Plaines.
Pojď, začíná závod.

178
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
CÍL

179
00:09:32,738 --> 00:09:35,825
Jsem král té malé hory
i toho mrňavého jezírka!

180
00:09:36,200 --> 00:09:38,869
Napsali špatně mé jméno. „Funyulack“.

181
00:09:38,953 --> 00:09:42,540
Tak jsi přece říkala mému já
z Paluby iluzí. To bylo hnusný.

182
00:09:42,540 --> 00:09:45,626
Snad se proto furt nezlobíš.
Chtěla jsem ho zabít.

183
00:09:45,710 --> 00:09:47,044
A zabila jsi mě.

184
00:09:47,128 --> 00:09:49,297
Tys mě donutil podvádět na olympiádě!

185
00:09:49,297 --> 00:09:52,592
K ničemu tě nenutím,
všechny naše plány necháváš na mně.

186
00:09:52,592 --> 00:09:54,260
To není pravda, ty vole!

187
00:09:55,428 --> 00:09:59,265
Fáze dvě skončila.
Ale potřebujeme novou Danielle.

188
00:10:04,270 --> 00:10:05,938
- Mapy nejsou k ničemu.
- Bože.

189
00:10:06,022 --> 00:10:08,357
Všechno tady je zetlelé a blátivé.

190
00:10:09,859 --> 00:10:12,028
Kurva! Chcípni, chcípni!

191
00:10:12,445 --> 00:10:13,446
Je z plastu.

192
00:10:14,614 --> 00:10:18,242
Figurky G. I. Joe. Škoda,
ukřižováním se znehodnotí.

193
00:10:21,621 --> 00:10:23,372
Hněte se, sledují nás.

194
00:10:24,415 --> 00:10:27,793
Co se vrátit
a sjet dolů Ubrečenou dírou?

195
00:10:27,877 --> 00:10:30,296
Navzdory tomu jménu
nás určitě nerozbrečí.

196
00:10:30,296 --> 00:10:32,882
Vévoda mě do ní
jednou hodil. Stačilo mi to.

197
00:10:32,882 --> 00:10:34,634
Teď je stejně plná pavouků.

198
00:10:35,676 --> 00:10:39,055
Kolik figurek sem... Opravdická hlava!

199
00:10:39,347 --> 00:10:42,725
Doručovatel Mark,
pohřešuje se už týdny.

200
00:10:42,725 --> 00:10:45,269
Z legrace si vytahoval koule z kalhot.

201
00:10:45,394 --> 00:10:48,314
Vždycky řekl: „Hele,
mám na kalhotách žvýkačku.“

202
00:10:48,314 --> 00:10:50,858
Byl to šourek.
Ale tohle si nezasloužil.

203
00:10:53,903 --> 00:10:55,988
To nemůže být hygienické.

204
00:11:04,622 --> 00:11:07,708
- Usmažím vás!
- Ne, jsou moc blízko. Spálíš nás.

205
00:11:07,792 --> 00:11:11,128
No tak, nechte je být.
Naberte bahno a odprejskněte.

206
00:11:12,254 --> 00:11:14,799
Dík, kamaráde.
Pomůžu ti... Sakra, co je to?

207
00:11:14,799 --> 00:11:17,718
Mírný případ bahnivé nohy.
Je to tady běžné.

208
00:11:17,802 --> 00:11:20,763
Jmenuju se Vaječná rolka s avokády.
Miluju avokáda.

209
00:11:20,888 --> 00:11:23,599
- A vaječné rolky?
- Ty nenávidím.

210
00:11:23,683 --> 00:11:26,227
Slyšel jsem,
že míříte na nejnižší úrovně.

211
00:11:26,227 --> 00:11:29,146
Potřebujete průvodce?
Vaječná rolka vás povede.

212
00:11:29,230 --> 00:11:32,983
Nejsme ve Skyrimu, nemáme čas
na vedlejší výpravy. Zpomalí nás.

213
00:11:33,067 --> 00:11:36,112
Nediskriminuj.
Sama jsi řekla, že mapa je k ničemu.

214
00:11:36,362 --> 00:11:38,280
Kudy, Avokádo?

215
00:11:41,033 --> 00:11:43,119
Tudy, támhle za tím...

216
00:11:46,288 --> 00:11:50,000
Tohle se nemělo stát,
všichni tady dole umřeme.

217
00:11:50,084 --> 00:11:53,713
Podívejme, copak tu,
u všech blátivek, máme?

218
00:11:53,963 --> 00:11:56,841
Přivedl jsem ti pár
měkkot z vyšších pater, Plat.

219
00:11:56,841 --> 00:12:00,052
Do prdele, Avokádo!
Už tě nesu dvě hodiny!

220
00:12:00,136 --> 00:12:02,430
Jsi hloupej jak vaječná rolka.

221
00:12:03,723 --> 00:12:05,057
Zatracení blátivci.

222
00:12:05,141 --> 00:12:08,602
Blátivci jsou taky lidi,
horní část Zdi na nás zapomněla.

223
00:12:08,728 --> 00:12:11,188
Jsem Platinová Stevie.
Tohle jsou mí lidé.

224
00:12:11,272 --> 00:12:14,734
Chráním je, čistím jim rány
a krmím hoblinami z deodorantu.

225
00:12:14,734 --> 00:12:18,863
Za to dělají, co jim nařídím.
Stačí poručit a zabijí vás.

226
00:12:19,196 --> 00:12:22,324
Zkus to a rozřežu tě
jako cibulovou sopku.

227
00:12:22,408 --> 00:12:24,827
Máš říz. Takže asi umřeme všichni.

228
00:12:24,827 --> 00:12:27,621
Nemáme s tebou sváry, Platinová Stevie.

229
00:12:27,705 --> 00:12:30,124
Přišli jsme zapnout proud, ne zasahovat

230
00:12:30,124 --> 00:12:32,960
do vašich blátivých životů.
Můžeš nám pomoct.

231
00:12:32,960 --> 00:12:36,964
Nikdy vám nepomůžu.
Blátivce nezajímá, jestli proud jde.

232
00:12:36,964 --> 00:12:39,467
- Chyťte je.
- Můžeme ti udělat nabídku.

233
00:12:39,467 --> 00:12:41,385
Dáme ti něco, co tu dole nemáš.

234
00:12:41,469 --> 00:12:42,928
Křeslo v parlamentu.

235
00:12:43,012 --> 00:12:46,474
Tví zapomenutí blátivci by
byli zastoupeni na vrcholu Zdi.

236
00:12:46,474 --> 00:12:49,560
Stát se součástí
vnitřního kruhu? To zní dobře.

237
00:12:49,560 --> 00:12:52,480
Určitě tam nahoře syslíte
to nejlepší bláto, co?

238
00:12:52,480 --> 00:12:54,690
Metaforicky vzato.

239
00:12:54,774 --> 00:12:57,526
Dohodnuto. Odteď jste mými hosty.

240
00:12:57,610 --> 00:12:59,945
Dnes vám poskytnu blátivé přístřeší.

241
00:13:00,070 --> 00:13:03,824
Zítra vás zavedu tam, kam
chcete jít, a pak půjdeme nahoru.

242
00:13:04,492 --> 00:13:07,119
Celé léto jsem
opravoval tu starou korvetu.

243
00:13:07,203 --> 00:13:10,456
Korva tipuju na technika.
Hraješ si s nažhavenou tyčí?

244
00:13:10,456 --> 00:13:12,792
- Nikdy jsem si nehrál.
- Tvůj zadek jo.

245
00:13:12,792 --> 00:13:13,709
- Cože?
- Nic.

246
00:13:13,793 --> 00:13:15,878
Závod se ti fakt povedl.

247
00:13:15,878 --> 00:13:17,755
Dnes ti to moc sluší.

248
00:13:17,755 --> 00:13:20,716
Změnila jsi barvu očí nebo tvar hlavy?

249
00:13:20,883 --> 00:13:21,926
Jsi roztomilý.

250
00:13:22,051 --> 00:13:24,136
Dáte si jednu z našich specialit?

251
00:13:24,261 --> 00:13:26,722
Máme kuře „Yumyulack je
pitomý spolureplikant,

252
00:13:26,806 --> 00:13:28,641
který smrdí jako kupa hnoje“,

253
00:13:28,641 --> 00:13:31,310
spolu s fazolkami „Ukňouraná koza Jesse

254
00:13:31,310 --> 00:13:33,229
brání Yumyulackovi v rozletu“.

255
00:13:33,229 --> 00:13:34,563
- Zabolelo.
- Ukňouraná?

256
00:13:34,647 --> 00:13:36,440
Dezert je Terryho koláč.

257
00:13:36,524 --> 00:13:38,776
Lahodný, ale líný jako veš.

258
00:13:38,776 --> 00:13:40,110
Ten si dám.

259
00:13:40,194 --> 00:13:43,489
Nechám vám minutku,
zamyslete se nad mými slovy.

260
00:13:44,031 --> 00:13:47,243
To bylo divný, většinou
chtějí objednávku hned.

261
00:13:59,547 --> 00:14:03,968
Byl to dlouhý den
a jsme unavení, už půjdeme.

262
00:14:03,968 --> 00:14:07,054
Chtěl jsem ten koláč,
můžeme si dát jeden s sebou?

263
00:14:07,054 --> 00:14:08,764
Vrátím se, Danielle.

264
00:14:10,683 --> 00:14:12,226
Co šílíš, Korvo?

265
00:14:12,226 --> 00:14:14,478
Kdo chce trsat při fakt hlasité hudbě?

266
00:14:14,603 --> 00:14:16,772
<i>Tady Lehké a vzdušné satelitní rádio.</i>

267
00:14:16,856 --> 00:14:18,816
<i>A nyní hudba schválená od Disney.</i>

268
00:14:18,816 --> 00:14:20,818
Děje se něco fakt divnýho.

269
00:14:20,818 --> 00:14:23,028
Máš rád divný věci? Věř mi, já vím.

270
00:14:23,112 --> 00:14:24,280
- Neječ.
- Proč?

271
00:14:24,280 --> 00:14:26,615
Jinak nás přes hudbu neuslyšíš.

272
00:14:26,699 --> 00:14:29,535
Hudba skrývá naše hlasy, špehují nás.

273
00:14:29,535 --> 00:14:31,203
Všichni měli sluchátka.

274
00:14:31,287 --> 00:14:33,914
Nikdo nejedl, jen na nás zírali.

275
00:14:33,998 --> 00:14:37,334
Jsou to venkovani.
Koukají na nás, protože jsme z města,

276
00:14:37,418 --> 00:14:40,254
a tudíž lépe oblečení
a chytřejší než oni.

277
00:14:40,254 --> 00:14:43,549
To není jen tím.
Všechno tady je ušité nám na míru.

278
00:14:43,549 --> 00:14:44,633
Nevšimli jste si?

279
00:14:44,717 --> 00:14:47,636
Měli majonézové hranolky,
co jsem právě vynalezl.

280
00:14:47,720 --> 00:14:50,014
Na té hoře mě Danielle pevně objala

281
00:14:50,014 --> 00:14:52,141
a jasně mi řekla, ať uteču.

282
00:14:52,141 --> 00:14:54,894
A u večeře ji nahradila jiná Danielle.

283
00:14:54,894 --> 00:14:58,147
To je fakt divný.
Nemyslíš, žes měl něco říct?

284
00:14:58,147 --> 00:14:59,398
Říkám to teď, sakra!

285
00:14:59,398 --> 00:15:02,693
Připadám si jako v <i>Proutěném muži.</i>

286
00:15:02,693 --> 00:15:05,112
Film, ne otravný chlap
z Pier 1 Imports.

287
00:15:05,112 --> 00:15:06,989
Asi jsme v <i>Rovnodennosti.</i>

288
00:15:06,989 --> 00:15:08,240
Myslíš <i>Slunovrat?</i>

289
00:15:08,324 --> 00:15:10,242
Jen přebarvený <i>Proutěný muž</i>.

290
00:15:10,326 --> 00:15:11,702
Ne, jsme v <i>Truman Show.</i>

291
00:15:11,702 --> 00:15:14,413
Na filmu nesejde, jdou nám po krku.

292
00:15:14,413 --> 00:15:16,332
Vypadneme. Někdo si to pište.

293
00:15:16,332 --> 00:15:18,208
Jordan Peele to rád vyslechne.

294
00:15:19,251 --> 00:15:21,378
Kde je Joe? Jeho přikrývka je pryč.

295
00:15:21,462 --> 00:15:23,505
Ráno jsem ho viděla odcházet.

296
00:15:23,589 --> 00:15:25,299
Utekl do vyšších pater.

297
00:15:25,424 --> 00:15:28,344
Mám vyřídit „Konec hry“ a
„Už jsem na to starej“.

298
00:15:28,344 --> 00:15:30,220
Jako zbabělec v akčním filmu.

299
00:15:30,304 --> 00:15:33,098
Nemluv a jez bláto.
Za deset minut míříme dolů.

300
00:15:33,182 --> 00:15:35,142
Ten guláš je fakt skvělej.

301
00:15:41,523 --> 00:15:43,984
- Neolizuj si prsty.
- Pásko.

302
00:15:46,403 --> 00:15:50,616
Tady se píše Joe Sanders.
Jíme Joea Sanderse!

303
00:15:52,743 --> 00:15:54,203
No tak, Platinová Stevie.

304
00:15:54,203 --> 00:15:56,205
Servírovat lidem jejich přátele

305
00:15:56,205 --> 00:15:58,499
není cesta do parlamentu.

306
00:15:58,499 --> 00:16:01,460
Zmlkni o parlamentu.
Fakt si té nabídky cením

307
00:16:01,460 --> 00:16:03,212
a chtěla jsem dodržet slovo.

308
00:16:03,212 --> 00:16:06,382
Ale včera v noci
jsem přemýšlela a došlo mi,

309
00:16:06,507 --> 00:16:09,218
že bych vás radši snědla. Na ně!

310
00:16:20,312 --> 00:16:22,439
Z bláta není úniku!

311
00:16:24,608 --> 00:16:27,319
- Zapomněli jsme Pupu.
- Nechali jsme ho v chatě?

312
00:16:27,403 --> 00:16:29,571
Nezůstal doma? Nevím, jestli jel.

313
00:16:29,655 --> 00:16:31,949
Nechali jsme ho v příběhu o sázení.

314
00:16:32,116 --> 00:16:34,535
Beyblade, beyblade!

315
00:16:34,535 --> 00:16:36,203
Doufejme, že... Sakra!

316
00:16:36,745 --> 00:16:38,497
Pardon, nouzové malování čáry.

317
00:16:40,916 --> 00:16:43,752
Selhal nukleární reaktor,
vraťte se na chatu.

318
00:16:47,047 --> 00:16:51,427
Yumyulacku, to jsem já,
pravá Danielle Johnsonová. Miluju tě.

319
00:16:51,427 --> 00:16:53,554
Je to jen slupka, ale je tak sexy.

320
00:16:55,973 --> 00:16:57,808
Nebojte, Terry auto vylepšil.

321
00:16:57,808 --> 00:17:00,394
- Je z něj teréňák.
- Šlápni na to.

322
00:17:01,895 --> 00:17:03,522
Proč máme lyže?

323
00:17:03,522 --> 00:17:05,941
Neřekl jsi, po jakém terénu pojedeme.

324
00:17:06,025 --> 00:17:07,526
Zatraceně, Terry! Utečte!

325
00:17:14,491 --> 00:17:18,078
Terry, Korvo, Jesse,
Yumyulacku, vraťte se.

326
00:17:19,997 --> 00:17:22,791
Po „zestromovatění“ mám
vždycky v puse větvičky.

327
00:17:22,875 --> 00:17:26,670
Musíme vypadnout,
než nás svážou a snědí nebo něco.

328
00:17:26,754 --> 00:17:30,174
Jak ale víme,
že za tím vším není Korvo?

329
00:17:30,174 --> 00:17:32,217
- Proč bych to dělal?
- Nevím.

330
00:17:32,301 --> 00:17:34,386
Při každé maličkosti děláš scény

331
00:17:34,470 --> 00:17:37,306
a teď nám stavíš
do cesty ty kouzelné věci?

332
00:17:37,306 --> 00:17:39,349
Jak víme,
že si nehraješ na <i>Hru?</i>

333
00:17:39,433 --> 00:17:40,809
Nehraju si na <i>Hru.</i>

334
00:17:40,893 --> 00:17:43,020
<i>-</i> Jak se, sakra, opovažuješ?
- Tiše.

335
00:17:43,020 --> 00:17:46,356
Jestli se budeme hádat
o věcech z minulosti, chytí nás.

336
00:17:46,440 --> 00:17:48,776
Ale staré hádky vyhnijí v nové hádky.

337
00:17:48,776 --> 00:17:51,570
Nemůžeme pokračovat,
aniž bychom se omluvili.

338
00:17:51,570 --> 00:17:54,531
Promiňte, že jsem vás
zatáhl do své skvělé magie.

339
00:17:54,615 --> 00:17:56,325
Mrzí mě, že jsem vám poskytl

340
00:17:56,325 --> 00:17:58,702
pocit nevinného úžasu.

341
00:17:58,786 --> 00:18:02,081
Mrzí mě, že mě tak
rozhodilo barvité znázornění,

342
00:18:02,081 --> 00:18:04,458
jak tě Červený Goobler
driluje za mými zády.

343
00:18:04,458 --> 00:18:06,043
Už jsme zase přátelé.

344
00:18:06,043 --> 00:18:10,672
Přesně o tom mluvím, musíme
se vypořádat s centrálními problémy.

345
00:18:10,756 --> 00:18:13,967
Jeden takovej bych měl.
Jak utečeme bez sci-fi udělátek?

346
00:18:14,051 --> 00:18:15,761
Měli jsme se odpojit,

347
00:18:15,761 --> 00:18:18,639
ale stejně jedno mám,
svůj kapesní laser.

348
00:18:18,639 --> 00:18:21,266
- Zapomněla jsem na něj.
- Nosím ho neustále.

349
00:18:21,350 --> 00:18:24,186
Terry, taky jsi jistě
podváděl a něco vzal.

350
00:18:24,186 --> 00:18:25,813
Pro všechny případy.

351
00:18:25,813 --> 00:18:27,564
Kéž by na ně bývalo došlo.

352
00:18:27,648 --> 00:18:30,567
Vyrobte zbraně.
Musíme si vybojovat cestu ven.

353
00:18:32,736 --> 00:18:35,155
Blátivci, čas se zašpinit.

354
00:18:39,409 --> 00:18:40,244
Kurva!

355
00:18:40,452 --> 00:18:41,411
Halku!

356
00:18:53,799 --> 00:18:56,135
Na tobě si pochutnám.

357
00:18:56,135 --> 00:19:00,764
Pak půjdeme od úrovně k úrovni
a sníme všechny vaše přátele.

358
00:19:03,225 --> 00:19:06,353
Všichni vaši milovaní
prolezou mým zadkem!

359
00:19:22,202 --> 00:19:23,745
Co to, k sakru, je?

360
00:19:26,206 --> 00:19:28,750
Ať je to cokoliv,
už to není náš problém.

361
00:19:28,834 --> 00:19:31,962
Až zapneme proud,
musíme dolní úrovně vyčistit.

362
00:19:33,046 --> 00:19:36,091
Rozvod proudu je přímo pod námi.

363
00:19:37,593 --> 00:19:40,596
Znovu prohledat sektor čtyři.
Pamatujte, neublížit.

364
00:19:48,270 --> 00:19:49,897
Prosím, pusťte nás domů.

365
00:19:52,900 --> 00:19:55,277
- Zatčení civilisty, krávo.
- No tak.

366
00:19:57,070 --> 00:19:58,113
Nikdo se nehne.

367
00:20:00,032 --> 00:20:02,034
Ustupte, nepřibližujte se.

368
00:20:02,034 --> 00:20:04,870
Řekněte mi ale, v jakém hororu
o měšťácích jsme?

369
00:20:04,870 --> 00:20:06,872
<i>Proutěný muž, Truman Show, Slunovrat?</i>

370
00:20:06,872 --> 00:20:08,707
Žádný, jsou moc strašidelné.

371
00:20:08,707 --> 00:20:12,794
Od vaší první návštěvy existuje
Horské jezírko jen pro vás.

372
00:20:12,878 --> 00:20:15,589
Jen pro nás? Co to má znamenat?

373
00:20:15,589 --> 00:20:18,842
Rozdali jste miliony dolarů
spropitného v diamantech.

374
00:20:18,926 --> 00:20:21,345
Spočítali jsme, že na vaší rodině

375
00:20:21,345 --> 00:20:24,223
vyděláme víc
než v turistickém průmyslu.

376
00:20:24,223 --> 00:20:27,643
Přestavěli jsme město
podle toho, co máte rádi.

377
00:20:27,643 --> 00:20:30,520
Pak jste se tu dva roky neukázali.

378
00:20:30,604 --> 00:20:34,483
Bez vás jsme neměli nic.
Naše hospodářství začínalo kolabovat.

379
00:20:34,483 --> 00:20:37,277
Najali jsme ruské hackery na vaše data

380
00:20:37,361 --> 00:20:40,280
a sestavili algoritmus,
co předvídal vaše potřeby

381
00:20:40,364 --> 00:20:42,241
a plnil vaše sítě reklamami.

382
00:20:42,241 --> 00:20:45,202
Proto byly na OnlyFans
reklamy na Horské jezírko.

383
00:20:45,202 --> 00:20:48,664
Algoritmus zjistil,
že kdybyste vyřešili své problémy

384
00:20:48,664 --> 00:20:51,166
u nás, milovali byste to
tady ještě víc.

385
00:20:51,250 --> 00:20:55,087
Nemilujeme to tady,
strčte si svůj algoritmus do řitě.

386
00:20:55,087 --> 00:20:57,839
Kdo si bude zahrávat s naší rodinou,

387
00:20:57,923 --> 00:20:59,508
přijde o kejhák.

388
00:21:03,303 --> 00:21:06,139
Nepřehnali jsme to? S tím vražděním?

389
00:21:06,223 --> 00:21:07,849
Odhadli jsme to přesně.

390
00:21:07,933 --> 00:21:09,726
Dobrá zpráva je, že nás čeká

391
00:21:09,810 --> 00:21:12,771
šest hodin jízdy domů,
kdy si můžeme popovídat.

392
00:21:12,771 --> 00:21:15,524
Nebylo v tom lese dost omlouvání?

393
00:21:15,524 --> 00:21:19,236
Musíme se dobrat
až k centrálnímu problému,

394
00:21:19,236 --> 00:21:20,612
jen tak se poučíme.

395
00:21:20,696 --> 00:21:24,032
- Jak to chtěl algoritmus.
- Přišli jsme o oblíbené místo.

396
00:21:24,116 --> 00:21:26,243
A teď máme řešit své problémy?

397
00:21:26,243 --> 00:21:28,537
Radši bych, aby nám místo zůstalo

398
00:21:28,537 --> 00:21:30,414
a naše problémy se nevyřešily.

399
00:21:30,414 --> 00:21:31,581
Miluju algoritmy.

400
00:21:31,665 --> 00:21:32,708
Já vím.

401
00:21:35,294 --> 00:21:38,297
Bože, vrací se nás všechny pobít.

402
00:21:38,297 --> 00:21:39,589
Přestaňte se krčit.

403
00:21:39,923 --> 00:21:41,425
Po krátké, vzteklé jízdě

404
00:21:41,425 --> 00:21:44,845
jsme si uvědomili,
že váš debilní algoritmus měl pravdu.

405
00:21:44,845 --> 00:21:46,722
Takže oceňujete naši pomoc?

406
00:21:46,722 --> 00:21:48,598
Oceňujeme pomoc algoritmu.

407
00:21:48,682 --> 00:21:50,517
Lidé jsou hnusní, špinaví a tupí.

408
00:21:50,517 --> 00:21:52,978
Algoritmy jsou ryzí
a na matiku se nedá zlobit.

409
00:21:52,978 --> 00:21:55,022
Budeme sem jezdit dál.

410
00:21:55,022 --> 00:21:56,231
Ale máme požadavky.

411
00:21:56,315 --> 00:21:59,318
Děkujeme, laskaví mimozemšťané.
Splníme vám cokoliv.

412
00:21:59,526 --> 00:22:03,280
Ať Horské jezírko vypadá tak,
jak jsme ho viděli poprvé.

413
00:22:03,280 --> 00:22:06,366
Pak budeme předstírat,
že nic z tohohle se nestalo.

414
00:22:06,700 --> 00:22:09,202
Neuvěznili jste nás
a mi nezabili 30 lidí.

415
00:22:09,286 --> 00:22:11,121
A chci ještě víc sexy Danielle.

416
00:22:11,121 --> 00:22:15,083
A už nás nebudete špehovat
a nutit řešit naše problémy.

417
00:22:15,167 --> 00:22:18,420
Protože se nikdy nepoučíme,
ani nevyrosteme, chápete?

418
00:22:18,420 --> 00:22:19,963
Zaveďte nás k algoritmu.

419
00:22:21,840 --> 00:22:25,344
Chudáček, dělal jen to,
k čemu ho naprogramovali.

420
00:22:25,344 --> 00:22:26,595
Je skvěle napsaný.

421
00:22:26,595 --> 00:22:27,721
Ale není zbytí.

422
00:22:34,936 --> 00:22:36,104
Bylo to tak lepší.

423
00:22:36,188 --> 00:22:39,358
Zemřel, když jsme mu
zastavili přísun dat.

424
00:22:40,317 --> 00:22:42,652
Buď volný, Algo.

425
00:22:49,993 --> 00:22:51,912
- Spravíš to?
- Jo, ale je to divný.

426
00:22:51,912 --> 00:22:55,582
Čekala jsem čisté přerušení,
ale ten drát byl asi přežvýkaný.

427
00:22:55,582 --> 00:22:57,626
- Co to sakra bylo?
- Dávejte pozor.

428
00:23:01,630 --> 00:23:02,881
Jdeme na to.

429
00:23:06,051 --> 00:23:07,886
Skvěle!

430
00:23:07,886 --> 00:23:11,056
Pásko, jsi borec!

431
00:23:11,056 --> 00:23:12,766
Dobrá práce, na mrňavého...

